НА МАСКАРАДЕ © Перевод Ю. Ряшенцев

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Темно в глазах. А все кругом горит —

Сгорает. Запах платьев ядовит.

Зал дышит алым бархатом и черным.

Звук скрипки небывало удрученным

Ко мне приходит, чтоб во мне открыть

Мне самому неведомые раны.

Как странно… Все, что было — все в году

Бог весть в каком уплыло, стало дальним…

Нет имени тому, чего я жду

Сейчас смертельно-сладким ожиданьем.

Но впереди — мертвец, суров и светел,

Под смертною рубашкою простой, —

Так некогда, оставшись сиротой,

Моя душа скончалась на рассвете…

…Зурна рыдает. Дикий танец гор

Показывают иностранцам.

                                          Скор

И медлен танец. И пищит дудук.

И звук зурны — все тот же скорбный звук.

Звук реквиема моего. Я знаю,

Нельзя мне вспоминать. И вспоминаю

И май, и яблоню. Ее цветы —

Постелью белой по двору. И ты,

Невозвратимая, как время…

Темно в глазах. Но все кругом горит —

Сгорает. Запах платьев ядовит.

А мертвый зал, и шумный, и немой,

Танцует реквием печальный мой.

Апрель 1915

Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚

Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением

ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК