САТУРН И МАЛЯРИЯ © Перевод И. Мельникова

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Я прежде других повторяю: — Какая беда

Терзает мне душу и гложут надежды пустые?

Минуты страданий судьбой сведены навсегда

В два круга стихов — о Сатурне и о малярии.

В сознаньи горячечном реквием тяжко гудит.

Лягушки, как звезды, на небе Халдеи дремучей.

И мертвая муха качнулась в паучьей сети.

Я — словно в рубахе — в глухой паутине паучьей.

Любовь и Отчизна… Не вспомню сейчас ничего

О вас,

         и в стихах не восславлю родные святыни.

Я вижу ослепшие очи отца моего.

По мне они плачут в ночи запредельной доныне.

Покоя и счастья, я помню, хотелось и мне.

О, Господи, как не поддаться тоске и сиротству?!

Пропащий бродяга, скитаясь в чужой стороне,

Я горб свой влачу, словно памятник злому уродству.

Август 1919 Тбилиси

Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚

Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением

ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК