«Во веки веков не отнимут свободы…» © Перевод Л. Мальцев

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Во веки веков не отнимут свободы

У горных вершин и стремительных рек,

Свободны Арагвы и Терека воды,

Свободен Дарьял и могучий Казбек.

И облако в небе не знает границы,

В горах о свободе не грезят орлы,

Туман без приказа в ущельях клубится,

И молния бьет без приказа из мглы.

Но помнит народ, по какому приказу

Ковалось железо для первых оков,

Но ныне слагает он песни и сказы

О тех, кто сорвал их с последних рабов.

В тех песнях поется, как грозная буря

Смела эриставства и княжеский гнет.

Про иго Шиолы Гудушаури

Все помнит народ мой и песни поет.

«Шиола, Шиола, ты долгие годы

Сидел в эриставстве на троне своем.

За землю Ачхоти, за слезы народа

Утробу твою мы землею набьем…»

В руках, от цепей и борьбы онемелых,

Нелегкое счастье родимой земли.

Мы помним Мтрехели и тысячи смелых,

Что ныне герою на смену пришли.

Свобода искрилась на высях снегами

И буйно бурлила бурунами рек,

Теперь она всюду, теперь она с нами,

И запросто с нею живет человек.

Пускай же свобода былым эриставам

За горе поруганной ими земли

Вернет им с избытком весь долг их кровавый.

Накормит землей и растопчет в пыли.

Август 1932 Новый Афон

Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚

Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением

ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК