«Иду со стороны черкесской…» © Перевод Б. Пастернак

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Иду со стороны черкесской

По обмелевшему ущелью.

Неистовей морского плеска

Сухого Терека веселье.

Перевернувшееся небо

Подперто льдами на Казбеке,

И рев во весь отвес расщепа,

И скал слезящиеся веки.

Я знаю, от кого ты мчишься.

Погони топот все звончее.

Плетями вздувшиеся мышцы…

Аркан заржавленный на шее…

Нет троп от демона и рока.

Любовь, мне это по заслугам.

Я не болтливая сорока,

Чтоб тешиться твоим испугом.

Ты — женщина, а кто из женщин

Не верит: трезвость не обманет,

Но будто б был я с ней обвенчан —

Меня так эта пропасть тянет.

Хочу, чтоб знал отвагу Мцыри,

Терзая барса страшной ночью,

И для тебя лишь сердце ширю

И переполненные очи.

Свалиться замертво в горах бы,

Нагим до самой сердцевины.

Меня убили за Арагвой.

Ты в этой смерти неповинна.

5 декабря 1926 Тбилиси

Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚

Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением

ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК