ТАНИТ ТАБИДЗЕ («Саламбо, босоногая, хрупкая…») © Перевод Б. Пастернак

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Саламбо, босоногая, хрупкая,

Ты привязанною за лапку

Карфагенской ручною голубкою

Ходишь, жмешься и хохлишься зябко.

Мысль моя от тебя переносится

К Карфагену, к Танит, к Ганнибалу.

Он на меч свой подставленный бросится

И покончит с собой, как бывало.

Сколько жить мне, про то я не ведаю,

Но меня со второго апреля

Всю неделю тревожат, преследуя,

Карфагенские параллели.

Я в Тбилиси, но дерево всякое,

Травка, лужица гонят отсюда,

И лягушки весенние, квакая,

Шлют мне весть с деревенского пруда.

Спи, не подозревая ни малости,

Как мне страшно под нашею крышею,

Как я мучусь тоскою и жалостью

Ко всему, что я вижу и слышу.

2 апреля 1926 Тбилиси

Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚

Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением

ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК