МНЕ ТОЛЬКО СЛЕЗЫ СТАЛИ УТЕШЕНЬЕМ © Перевод Н. Соколовская

1

Мир, возведенный в муке и тоске,

Непрочен, как песчаный дом у моря.

Я рад бы строить замки на песке,

Удерживает лишь соседство горя.

Всему положен на земле предел.

Вот и мечта, как бабочка, сгорела.

Мне помнится, я счастия хотел…

Но счастие меня не захотело.

2

Я видел — словно бесконечный сад,

Страна моя свое встречала лето.

Пренебрежением своих же чад

Она была наказана за это.

И вот над ней сгустились холода.

И в белый траур облачились горы.

В Риони ропщет подо льдом вода:

Но кто из нас поймет ее укоры.

3

Любовь моя! Ведь ты была со мной!

С тех самых пор, как счет веду лишеньям,

Уже утраты не страшусь иной:

Мне только слезы стали утешеньем.

Я погружаюсь в них, как в водопад.

Я забываюсь в этой жгучей пытке.

Судьба моя, благодарю, я рад:

Ты даже муки даришь мне в избытке.

1910