ЭЛЕГИЯ («Темная ночь. Ни луны, ни звезды…») © Перевод А. Кушнер

Темная ночь. Ни луны, ни звезды

На небе черном глаза не найдут.

Призраки выступят из темноты,

Сумрачно, сыро, и дождь тут как тут.

Спит, заблудившись в ущелье, ручей,

Словно в туманный попал лабиринт.

В роще безмолвно скорбит соловей,

Плачет, не слыша его, гиацинт.

Поверху легкий скользит ветерок,

Ропщет во мраке Риони, шумит…

Словно печаль одолела поток

Или былого мучительный вид.

Царствует в небе глухая тоска,

Черные тучи лениво бредут;

В трауре, вот она, рядом, близка

Горная цепь, и гранит ее крут.

Край разоренный темнеет родной

Горьким укором для жарких сердец…

Будет ли стольким слезам, Боже мой,

Скорбному плачу положен конец?

Март 1910