ЭЛЕГИЯ («Темная ночь. Ни луны, ни звезды…») © Перевод А. Кушнер
Темная ночь. Ни луны, ни звезды
На небе черном глаза не найдут.
Призраки выступят из темноты,
Сумрачно, сыро, и дождь тут как тут.
Спит, заблудившись в ущелье, ручей,
Словно в туманный попал лабиринт.
В роще безмолвно скорбит соловей,
Плачет, не слыша его, гиацинт.
Поверху легкий скользит ветерок,
Ропщет во мраке Риони, шумит…
Словно печаль одолела поток
Или былого мучительный вид.
Царствует в небе глухая тоска,
Черные тучи лениво бредут;
В трауре, вот она, рядом, близка
Горная цепь, и гранит ее крут.
Край разоренный темнеет родной
Горьким укором для жарких сердец…
Будет ли стольким слезам, Боже мой,
Скорбному плачу положен конец?
Март 1910