«Тихая ночь, немота во вселенной…» © Перевод Ю. Даниэль

Тихая ночь, немота во вселенной.

Еле видна в поднебесье луна,

Звезды ее окружают, как войско,

Скорбная, путь продолжает она.

Ангелов стая летит в поднебесье,

Звуки их арф отзываются здесь,

Славу Творцу они в небо возносят,

Это их пенье — бессмертия весть.

Длите же пение — не выпускайте

Арфу Давида из трепетных рук.

Кто воскресит мое сердце? Один лишь

Вашего пенья ласкающий звук.

О, если б я, горемычный, сегодня

Мог бы примкнуть к вашей рати святой

И отрешиться от грешного мира,

В край сновидений уйти за мечтой!

Тщетно… Впустую бушуют желанья,

Тщетно мечта устремляется вдаль,

Скорбь воцарилась у сердца в глубинах,

Душу мне снова тревожит печаль.

Февраль 1910