АНГЕЛ ТИШИНЫ © Перевод Ю. Ряшенцев

Над спящим зефиром — пыльца, словно дым…

Пан дремлет в дубраве без сил…

От ангелов веет жильем неземным

И хладным уютом могил.

И руки твои — крылья легкого сна.

Я здесь. И какие б дожди

Душа ни извергла, оставшись одна,

Взлетай, не спускайся, лети!

Влюбленный в молчанье твое, не дыша,

Печально сижу у колен.

И, тайно пылая, уходит душа

И сон оставляет взамен.

Май 1911