ОСЕННЯЯ НОЧЬ © Перевод А. Кушнер

Легкий в горах ветерок засыпает, и горы уснули,

В темном ущелье ручей что-то шепчет, расслышать могу ли?..

Сон накрывает полой своей темной безмолвные дали,

Выросли крылья у темной жар-птицы, у птицы-печали…

Горы уснули, и гаснут последние отблески света,

Только никак не сомкнутся усталые очи поэта.

Плачет душа, и вся горечь времен вторит плачу…

Что мою боль облегчит, что растопит беду-неудачу?

Милая, не оставляй одного меня, гаснет зарница;

Что без тебя буду делать, с кем мыслями мне поделиться?

Ноябрь 1911