ХАЛДЕЙСКОЕ СОЛНЦЕ © Перевод Б. Лившиц
Далекий путь, и беспредельность,
Влекущая вперед,
И солнца яд, и песнопенья
О солнце — к солнцу взлет.
Во мне рыдает предков голос —
О прадеды-волхвы, —
Я к солнцу лестницу дострою.
Приду, куда и вы…
Слова священных заклинаний,
Забытые в веках,
И городов, когда-то славных,
Ничтожество и прах!
Отчизна с нежностью старинной
Смягчает боль мою:
Я в золотых стихах величье
Халдеи воспою.
К Сидону путь, залитый светом, —
Один для всех пролег.
Воздвигнется алтарь победы,
Поправ пустынь песок.
Созрев для песнопений мощных,
Излиться жаждет дух, —
Теней величественных зова
Благоговейно жду.
Я буду одинок и плачу,
Предчувствием томим,
Но знаю, встретит смерть бесстрашно
Последний пилигрим.
Я слышу все и вижу. Видит
И Он… И вихорь мчит
Меня… Над кладбищем родимым,
Как ястреб, мысль кружит.
Всю жизнь томлюсь по беспредельным
Путям… Далек мой путь…
Под солнцем пламенным Халдеи
Хочу навек уснуть.
1916