ХАЛДЕЙСКОЕ СОЛНЦЕ © Перевод Б. Лившиц

Далекий путь, и беспредельность,

       Влекущая вперед,

И солнца яд, и песнопенья

       О солнце — к солнцу взлет.

Во мне рыдает предков голос —

       О прадеды-волхвы, —

Я к солнцу лестницу дострою.

       Приду, куда и вы…

Слова священных заклинаний,

       Забытые в веках,

И городов, когда-то славных,

       Ничтожество и прах!

Отчизна с нежностью старинной

       Смягчает боль мою:

Я в золотых стихах величье

       Халдеи воспою.

К Сидону путь, залитый светом, —

       Один для всех пролег.

Воздвигнется алтарь победы,

       Поправ пустынь песок.

Созрев для песнопений мощных,

       Излиться жаждет дух, —

Теней величественных зова

       Благоговейно жду.

Я буду одинок и плачу,

       Предчувствием томим,

Но знаю, встретит смерть бесстрашно

       Последний пилигрим.

Я слышу все и вижу. Видит

       И Он… И вихорь мчит

Меня… Над кладбищем родимым,

       Как ястреб, мысль кружит.

Всю жизнь томлюсь по беспредельным

       Путям… Далек мой путь…

Под солнцем пламенным Халдеи

       Хочу навек уснуть.

1916