МАТЬ И СЕСТРЫ ВЛАДИМИРА МАЯКОВСКОГО © Перевод П. Антокольский
— Что скажу им — Оле и Люде?
Слез своих сестры никак не осушат.
Нет им покоя и больше не будет!
Нет утешенья женщине этой,
Вижу ее со слезами во взоре,
Как всескорбящую матерь поэтов,
Всех матерей безутешное горе.
Помню его я с первого шага —
С дней революции в Кутаиси.
Той же решимостью, той же отвагой
В зрелые годы полнились мысли.
Он не в долгу пред своею страною,
В битвах поэзии первый воитель.
Там, на вершинах, над крутизною
След богатырский остался в граните.
Снежный февраль на московском просторе.
Вьюга ночная пути заметает.
Где-то сверкают Кавказские горы,
В ту же мелодию ветер вплетают.
Так светлячки из стихов Церетели,
Так паруса облаков над горами
В строки его навсегда прилетели,
Так водопады стали стихами.
Сестры и мать его, горько и немо,
Плачут над вечной землею Багдада.
Здесь он увидел высокое небо
И сохранил эти выси во взгляде.
Пел Революцию, Красную Пресню,
И со стихом его, гордым, могучим,
Перекликались древнею песней
Наши — грузинские — горные кручи.
Здесь, под багдадскими небесами,
Бронзовый мальчик встанет навечно.
Так я сказал его плачущей маме.
Так я и нашей печали отвечу.
2 апреля 1937 Дербент