Шаббат шолом!

Шаббат шолом!

Уже две недели отдыхаю в Хайфе. Хожу на море, езжу на экскурсии. И вот в последнюю субботу... в Израиле, как известно, в субботу Шаббат, почти всё закрыто. А мне, как на грех, понадобилось в магазин. Выхожу из гостиницы, иду. Улица оживленная, многие по-русски говорят. Спрашиваю у одного, где можно купить хлеба с колбасой. Он отвечает:

– Кажется, в конце улицы есть магазинчик, минут двадцать отсюда. Попробуйте.

И я пошел. С каждым кварталом прохожих становилось все меньше. А минут через десять дома все больше стали походить на трущобы. Все закрыто - парикмахерские, кафе, магазины. И машин почти нет. Наконец, на перекрестке обнаружились люди – четыре довольно помятых мужика о чем-то тихо беседовали. Я подошел.

– Простите, по-русски говорите?

– Смотря с кем, – учтиво ответил один из них.

– Магазин здесь где-то работает?

– Вон, видишь, эфиопы? А за ними еще квартала три, там грузин держит лавку, он по субботам работает.

Я миновал двух молодых красавцев-эфиопов, сидевших в позе тюремного орла и о чем-то болтающих. Дошел до магазинчика, купил продукты, повернул назад. Эфиопы были на месте, а метров через сто одиноко стоял мужчина – один из тех четверых. Небритый и в шляпе, несмотря на теплую погоду..

– По-русски говорите? – спросил он.

Я остановился.

– Дело в том,– неторопливо и спокойно сказал он, внимательно смотря мне в глаза,– что у меня сегодня умерла мать.

Сразу повеяло Москвой, Россией, девушкой, держащей картонку с нацарапанными фломастером словами "Помогите похоронить маму", той самой девушкой, которую я уже много лет изредка встречаю то на одной, то на другой станции московского метро.

– Умерла мать.Сегодня. – внушительно повторил мужик в шляпе. – Меня зовут Шамиль. Вы, конечно, понимаете, что это значит.

Я кивнул. Хотя совершенно и не понял. И машинально полез в карман за мелочью.

– Я танцевал в четырех академических ансамблях, – продолжал Шамиль, – и вот теперь, на старости лет, оказался здесь, среди этих проклятых...

Тем временем мимо нас в направлении грузинской лавки прошли остальные трое. Шамиль отвлекся и помотрел на них. Я сунул ему мелочь. Он с достоинством убрал ее в карман. Я двинулся дальше.

– Ребята, подождите, я с вами!– крикнул Шамиль за моей спиной.

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

Шолом Аш, Станислав Пшибышевский

Из книги Книга 3. Между двух революций автора Белый Андрей

Шолом Аш, Станислав Пшибышевский Я раз, наблюдая шумевших поляков, им бросил бокал:— «Пью за вашу свободу!»Вскочили с бокалами, — чокаться; перетащили к себе: изливаться в симпатиях; плотный блондин в эспаньолке, в пенсне, в светлой паре мне выбросил руку: Грабовский, —


Шаббат в Берлине и фото на фоне американского сенатора

Из книги Моя жизнь среди евреев [Записки бывшего подпольщика] автора Сатановский Евгений Янович

Шаббат в Берлине и фото на фоне американского сенатора Зато повезло с Берлином. Впервые делегация Ваада проехала через этот город на конгресс ВЕКа по антисемитизму, имевший место в Брюсселе. Скупой как Гарпагон – точнее, как истинный француз, Цвайгенбойм потребовал


Внучка Шолом-Алейхема

Из книги Автопортрет: Роман моей жизни автора Войнович Владимир Николаевич

Внучка Шолом-Алейхема Впрочем, в американском ПЕН-клубе я выступал как откровенный противник советской власти. Там собралось довольно много народу, но я не представлял, кто эти люди, поскольку очень плохо знал американскую литературу. Я стал выступать и говорить о


ШОЛОМ-АЛЕЙХЕМ

Из книги 100 знаменитых евреев автора Рудычева Ирина Анатольевна

ШОЛОМ-АЛЕЙХЕМ Настоящее имя – Шолом (Соломон) Нохумович Рабинович(род. в 1859 г. – ум. в 1916 г.) Знаменитый еврейский писатель, драматург, поэт, критик, публицист, издатель. Автор произведений на иврите, идиш и русском языке. «Видимый миру смех часто льется сквозь невидимые


Шолом-Алейхем (настоящая фамилия Рабинович Шолом Нохумович) (1859–1916)

Из книги Тропа к Чехову автора Громов Михаил Петрович

Шолом-Алейхем (настоящая фамилия Рабинович Шолом Нохумович) (1859–1916) Известный еврейский писатель. В 1903 году обращался к Чехову с просьбой разрешить перевод его рассказов. «Что касается моих уже напечатанных рассказов, – писал ему Чехов 19 июня 1903 года, – то они в полном


Шолом-Алейхем

Из книги Душеспасительная беседа автора Ленч Леонид Сергеевич

Шолом-Алейхем Душу народа выражают его песни. И его юмор.Юмор — явление очень национальное по своей манере выражения, по своим интонациям, по своим эмоциональным краскам.Писатель-юморист, отразивший в своем творчестве национальные особенности юмора своего народа, — это


Глава 8. До свидания, Казань! Шолом, Израиль!

Из книги В плену трех религий автора Хамзин Сергей

Глава 8. До свидания, Казань! Шолом, Израиль! Мы знали, что день 25 июня последний наш в Казани. Может, по этой причине так не спалось ночью в отеле? На ночь мы выключили кондиционер (слишком уж хорошо он работал, и весь поток холодного воздуха был направлен на мой диван),