ПЛАТАНЫ ШИНДИСИ

ПЛАТАНЫ ШИНДИСИ

Как порядок метафоры прост —

Перекличка предмета с предметом.

Где один задает свой вопрос,

Там другой не замедлит с ответом.

Хитроумный сравнитель, мастак,

Без труда разрешал я задачу.

Все я сравнивал эдак и так

Что ж теперь о Шиндиси [10]я плачу?

С чем платаны Шиндиси сравню?

С чем сравню той поры несравненность?

Ее утро, ведущее к дню,

Ее детских молитв откровенность?

С чем тебя я сравню, моя мать?

Что ж не брошусь я к скважинам, щёлкам,

К окнам, чтобы на миг увидать,

Как идешь, как белеешь ты шелком?

О платаны в Шиндиси моём!

Я не понял закона простого —

Да, напомнит одно о другом,

Но одно не заменит другого

Так о детстве всерьез и шутя

Я заплакал, отверженный странник.

Уж не я, а иное дитя —

Его новый и милый избранник.

Нет замены вокруг ничему:

Ни пичужке, порхающей в выси,

Ни цветку, ни лицу моему,

Ни платанам в далеком Шиндиси.

1925