Письмо 169
1190-3-170, 21–25.
Почт. шт.: Москва, 5.12.29. Послано на тот же адрес.
Ты читала повесть? – См. примеч. к п. 167.
Нейгауз Генрих Густавович (1888–1964) – пианист, завоевавший к этому времени значительную известность; о дальнейшем развитии отношений П. с ним и его женой см. последующие письма.
…как ты думаешь поступить с письмами R.M.R<ilke> к тебе? – См. примеч. к п. 122.
Ты знаешь, я перевел оба его реквиема и напечатал. – Переводы П. были опубликованы в НМ, 1929, № 8/9 и Зв, 1929, № 8.
Как получить «Мо?лодца» с Гончаровой? – Предполагаемое издание автоперевода на французский язык поэмы «Мо?лодец» с иллюстрациями Н.Гончаровой не осуществилось. Наброски иллюстраций сохранились и воспроизведены в издании: Цветаева М. Мо?лодец / На русск. и франц. яз. М.: Эллис Лак, 2005. См. также: Баснер Е.В. О работе Натальи Гончаровой над поэмой «Мо?лодец» // Марина Цветаева: Поэт и время: Выставка к 100-летию со дня рождения. М.: Галарт, 1992. С. 183–188.
И проза ли или не проза – гибель семьи, что ты пишешь? – Согласно MC, в письме от 29.10.29 Ц. сообщала П.: «Пишу большую вещь – гибель семьи» (1334-1-834, 35 об.). Речь идет о «Поэме о Царской Семье», законченной в 1936 г. Текст поэмы утрачен за исключением главы, опубликованной под названием «Сибирь» (ВР, 1931, № 3/4) и отдельных фрагментов (СП, 669–672).
Из Гёте ни для тебя, ни для меня ничего не вышло. – См. п. 167.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК