Нина Перлина. О Белле Улановской[*]

О Белле трудно писать и думать, пользуясь формами прошедшего времени. Не совсем так, как бывает с родными, с которыми, и когда их уже нет, продолжаешь делиться чувствами и думами. С Беллой Улановской иначе: незабываемое чувство, которое у Беллиных друзей навсегда будет связано с нею, — переживание того, как она всегда искренна и естественна была с теми, к кому в тот момент (словно сейчас) обращалась, с кем говорила, кого слушала. Ее собеседниками становились охотно; легко и радостно было встречаться с нею, входить в мир ее интересов, без внутренних усилий помогать ей узнать или повидать то, что она хотела.

Помню, как в 1990 году, когда для западных славистов только открылась возможность приглашать на конференции не номенклатурные выездные команды из СССР, а по-настоящему знающих хороших коллег, с которыми хотелось делиться мыслями и идеями, я поспешила получить для Беллы приглашение на международный конгресс в Харрогейте (Англия). Я подала в организационный комитет заявку на ее выступление в секции «Дочери и падчерицы Русской революции». Такую заявку приняли, и Белла впервые в жизни выехала за границу. Она привезла в качестве доклада эссе «Добровольное отшельничество. Жизнь одинокой старухи в заброшенной деревне». Подобные материалы тогда только-только начинали входить в научный обиход у историков культуры и литературы, и им было вскоре присвоено жанровое определение «устные истории» («oral histories»). В этом комментированном очерке рассказывалось о жизни одинокой старухи, которая сумела избежать насильственного зачисления в колхоз. В наказание за упрямство к ее выселкам не провели ни радио, ни электричества, оставили не только без теленовостей, но даже без сведений о том, какой же день, месяц или год на дворе. Она осталась в старости без социальной помощи и уцелела в своей избе как какой-то реликт природы, кормя себя своими руками.

С докладом, сопровождавшимся магнитофонной записью старухиных бесед, Белла уложилась в жесткий двадцатиминутный регламент. И надо было видеть, как слушали ее, какие вопросы на нее посыпались, — а главное, как естественно, словно зная заранее, что именно об этом ее и спросят, Белла полистала свой путевой дневничок, и за словами: «Да, да, конечно, вот тут она (эта старуха) еще так сказала, а в народе вообще считают, что...» — последовало интереснейшее толкование забытого поверья.

В перерывах между секциями участники конференции задавали Белле много вопросов. Я услышала, как преподавательница Колумбийского университета Марина Летковская говорила ей: «А дядя Володя...» — речь шла о Набокове, родственнике Летковских. Белла побывала в разрушенном имении Набоковых в Выре еще в 1970 году, разглядела вокруг развалин следы разбивки старого сада и даже сорвала несколько маргариток с куртины. Разумеется, Летковская восприняла встречу с Беллой как радостный сюрприз.

По окончании конференции Белла приехала к друзьям в Лондон. Она попросила свою давнюю приятельницу, сотрудницу русской службы Би-би-си Наталью Рубинштейн, устроить для нее поездку на какую-нибудь пригородную ферму. И ведь сумела же она, не зная ни слова по-английски, расположить к себе хозяина так, что он каким-то понятным для нее образом рассказал ей о дойке коров, кормах, выгонах и жирности молока!

По возвращении в Лондон она записала для программы русской службы Би-би-си чтение повести «Путешествие в Кашгар», которое затем частями транслировалось в течение нескольких дней.

Я познакомилась с Беллой Улановской позже тех, кто составлял тесный дружеский круг, в который потом вошла и я. Все они, члены студенческих семинаров Д.Е. Максимова и Б.Ф. Егорова, дружили с университетских лет, а я впервые встретилась с ними в 1969 году, в «несуществовавшем» тогда еще музее Достоевского. Музей был лишь в замысле, а дом на углу Кузнечного переулка и улицы Достоевского ремонтировался и имел полуразрушенный вид. Так называемого «научного отдела» не было тем более, а директор этого престранного учреждения, Борис Варфоломеевич Федоренко, беседовал с будущими сотрудниками на лестничной площадке Ленинградского управления культуры, где мы (Н. Ашимбаева, Белла и я) по очереди присаживались на один и тот же стул, «согревая сиденье друг для друга», как шутят в таких случаях американцы.

За Беллой в музей потянулся целый шлейф необычного: воспоминания о поездках на Север и встречах с Юрием Казаковым, автором «Голубого и зеленого»; рассказы о метростроевцах (до музея Белла служила в редакции газеты ленинградского метрополитена и спускалась в подземные шахты); о работе в Великолукском областном архиве, где она раскопала дела гимназии, в которой служил Федор Сологуб, и затем на основе найденных уникальных материалов опубликовала статью о прототипах «Мелкого беса», когда Сологубом еще никто серьезно не занимался. Эта студенческая работа получила высокую оценку Д.Е. Максимова и прочно вошла в научный оборот.

Когда в 1974 году, уехав из России, я оказалась в Бостоне, молодой тогда славист Стенли Рабинович, только что защитивший в Гарвардском университете диссертацию, спросил меня:

— Вы знакомы с Л.Я. Гинзбург?

— Не лично, но знаю.

— А с Улановской?

Тут уж я удивилась:

— Откуда вы знаете Беллу? — спрашиваю.

— Ну как же, публикация о прототипах «Мелкого беса», творчество Сологуба — тема моей диссертации! Улановская — это первая советская работа о Сологубе.

Эти калейдоскопические кусочки воспоминаний о Белле возвращают меня к переживанию ее удивительной цельности и многогранности, вижу ее умение соединять, сцеплять разбросанное в одно целое. В музее Белла должна была разработать раздел экспозиции, посвященный сибирскому периоду жизни Достоевского: Омский острог. Семипалатинский линейный батальон. Отправившись в командировку в Сибирь, Белла не только поработала в тамошних музеях и архивах (откуда привезла несколько катушек микрофильмов из семейного архива Спешневых), но притащила пару довольно тяжелых заржавленных ножных кандалов.

— Понимаешь, работяги в Омске канализацию прокладывали. По тому месту, где острог стоял, да там и вообще кругом лагеря... Достоевскому подарили...

У Беллы была такая отрывистая манера рассказывать о том, что глубоко в ней засело. В старой экспозиции кандалы были помещены в левом углу витрины, а несколько правее был портрет каторжника Орлова из «Мертвого дома» работы А.Н. Корсаковой.

Готовя свой раздел экспозиции, Белла перечитала воспоминания и записки всех русских путешественников по Западной и Восточной Сибири, познакомилась с сочинениями Чокана Валиханова, первого казахского писателя, художника, этнографа и путешественника по Кашгару, собиравшего там разведывательные данные для русской армии. Как-то раз зимой 1973 года дала она мне прочитать «Путешествие в Кашгар». Теперь ее повесть известна в нескольких российских и зарубежных изданиях, переведена на многие языки, на нее написано много хороших рецензий, но тогда это была рукопись, которая переходила от одних друзей-читателей к другим, как самиздат. А самиздат, и Набокова, и многое другое мы все читали скопом. Но одно дело — читать, другое — уметь видеть, слышать, слушать и откликаться на прочитанное. И вот когда я дошла до последних строк Беллиной повести о Татьяне Левиной: «...она уже слышала, как кто-то продирался ей навстречу, хлопал по воде... — “Люки вельх!” — сказали они, направив на нее автоматы. Когда войска союзников освободили Кашгар, уйгуры рассказывали, что видели, как вели через весь город высокую девушку. Была ли это она или нет — установить трудно», — мне припомнились страницы другого «ненапечатанного» рассказа о другом путешественнике: высоком «человеке в европейском платье», исследователе Восточной Сибири, Алтая, западного Китая (то есть Кашгара) — Константине Кирилловиче Годунове-Чердынцеве. Когда и где погибла Беллина Таня Левина? — как у Набокова, версии путались. «По одной, весть о его смерти доставил какой-то киргиз в Семипалатинск», по другой — Годунов-Чердынцев ехал «из Семиречья на Омск». И «как он погиб? От болезни, от холода, от жажды, от руки человека?» Пользуясь парафразом из «Дара», можно сказать, что Белла Улановская «вслушивалась в звук набоковского камертона» и на него откликнулась.

Не могу с точностью припомнить, сразу же или несколько позже, в эмиграции, перечитывая эту повесть, я нашла в Беллиной героине квинтэссенцию ощущений человека из ассимилированной еврейской диаспоры. Татьяна Левина — еврейская девочка, комсомолка, не знающая языка своего родного народа, воспитанная на русской культуре, поступившая на китайское отделение филфака и всем сердцем полюбившая язык, литературу и жизнь народа, с которым у ее страны были неразрешимые столкновения и конфликты...

С такой же, как и у ее героини, проникновенной отзывчивостью, чуткостью, глубиной, Белла навсегда останется дорогой собеседницей любящих ее друзей.