Читайте также
V. МОРОЗ
О, не ходи на шумный праздник.
Не будь с другими. Будь одна.
Мороз, седеющий проказник,
Тебя ревнует из окна…
Зажгла пред зеркалом ты свечи.
Мерцает девичий покой.
Ты поворачиваешь плечи,
Их гладя ласковой рукой.
Смеясь, рассматриваешь зубки,
Прижавшись к зеркалу
Перевод с английского
В староверском дому я читаю Шекспира,
Толкованье улыбок, угрозы судьбе.
И стиху откликается эхо Псалтыри
В почерневшей, продымленной темной избе.
Я читаю стихи нараспев, как молитвы.
Дочь хозяина слушает, молча крестясь
На английские страсти, что
1.1. С английского языка
А-К
# Автор Произведение Первая публикацияЛучшая публикация / ( )* / ( )=========================1.АЗИМОВ Айзек Мой сын - физик: РассказВокруг света, 1969, #12, с.58-59.Голоса, с.149-152.*2.Что если...: РассказПиршество демонов: Сб. н.-ф.
114. Дед Мороз
Вот Дед Мороз с седою бородою
В дома приносит падуб сквозь метель;
И пудинг, мясо, пироги да эль
На стол спешат веселой чередою.
Детишек встречен шумною ордою,
Он входит; золотая канитель
И мишура опутывают ель,
Что предстает рождественской звездою.
Мне
Мороз
Мороз, хотя седобород,
Кровь с молоком старик.
Со вкусом ест, в охотку пьет,
Спешить он не привык.
Над каждым саженцем в саду
Кряхтит, весь день отдав труду.
Коль все цветы защищены,
Сорвет он поцелуй весны.
Когда скует озера лед,
Дорожкой станет беговой, —
Он на
Мороз
— Ну и мороз сегодня, — ставя на стол самовар, говорит тетенька Афросинья.К утру в деревенской моей мастерской — холодно. Окна сплошь в узорах мороза. В них ничего и не видно. Я лежу, смотрю на стекла. Какой художник — мороз! Горы, леса. Вставать как-то не хочется.
48. Мороз
Во попали, так попали! За окном казармы на градуснике целых -42 градуса по Цельсию! Пипец! Фантастика! Аж представить страшно! — 42, куда деваться?! И такая радость на Урале?! Как вспомню, до сих пор мурашки по спине бегают, причем, каждая, размером с приличного
У английского короля
Рассмотрев вопросы об отпуске русской армии стрелкового оружия, наша фракция закончила первую часть работы. У моих товарищей, занятых в других фракциях, тоже довольно быстро продвинулись дела, — там обсуждались ходатайства Главного инженерного
Размышления английского профессора
30 августа первая половина дня была свободна. Мы с генералом Славиным приехали в Думбартон-Окс примерно за час до начала заседания Подкомитета военных представителей. День был жаркий и душный, и мы решили поплавать в расположенном в
Мороз
Александр Александрович Мороз родился 29 февраля 1944 года в селе Буда Таращанского района на Киевщине. После окончания Украинской сельхозакадемии (1965) работал инженером-механиком в Емильчинском районном объединении «Сельхозтехника» (Житомирская область). С 1966 по 1974
От английского автора
Организация авиационной промышленности в бывшем Советском Союзе весьма существенно отличалась от западной модели. Дело в том, что Советское государство одновременно выступало и в роли изготовителя, и в роли заказчика, а контроль практически за
Глава II
Уроки английского
Военную службу я проходил в Москве, где и получил первое звание — командир взвода. В нашем воинском подразделении готовили специалистов особого профиля.Еще до окончания службы мне неожиданно поступило предложение от главного редактора
Дед Мороз
В первый день Рождества Христова все мы шли в храм, потом разговлялись. Только четыре дня оставалось до начала школьных занятий, но один из этих дней мы выбирали для торжественной елки. Гостей съезжалось много, в основном были семьи священников с их детьми. Я еще
1970 год (начало), «Ой мороз, мороз»
В «Аллегро» я задыхался от недостатка профессиональных музыкантов, поэтому, как глоток свежего воздуха, ощутил приход Геппа. Удачным маневром был в то время контакт с директором дворца спорта «Юность» и обслуживание танцевальных вечеров