Русский забыли, по-английски не говорят
Русский забыли, по-английски не говорят
Нет-нет, да и вспомню нашу поездку на Родину. Народ почему-то шибко удивлялся, что я говорю по-русски без акцента. Дескать, у всех, кто приезжает из-за границы он есть, а у тебя — нет. Странно. Я чувствовала себя какой-то неполноценной. Ну, на самом деле, что за безобразие? За 4 года не забыла родной язык! Впрочем, я думаю, что язык никто из наших на чужбине не забыл. Просто, приезжая домой, им хочется казаться на все 100 процентов заграничными и они для пущей важности коверкают родную речь. Другое дело дети. Особенно те, которые попали сюда маленькими или родились уже в Штатах. Эти, действительно, говорят с акцентом. Здесь ни для кого не секрет, что многие выходцы из стран СНГ, живущие в русских кварталах больших городов, вообще, не говорят по-английски. Когда у них спрашивают: «Почему?», то они отвечают: «А я в Америку не хожу». Наш брат, иммигрант, на Родине — тяжелый случай. Так и норовит что-нибудь такое приврать, что ни в какие ворота. Ехали мы с Джеком в маршрутке. Сели с ним на передние два места, чтобы обзор был пошире и сразу, конечно, завязался разговор с водителем. Парень говорит: «У меня двоюродный брат живет в Америке, недавно приезжал в гости. Рассказывал, что работает водителем и зарабатывает в месяц 13 тысяч долларов». У меня и у Джека глаза на лоб полезли. «Наверное, возит Президента», — только и пошутили мы. Такие деньги здесь даже профессора не получают. Впрочем, может, парень что-то перепутал. В Америке очень популярно называть сумму сотнями. Например, если говорят «13 сотен», то это 1 тыс. 300 долл. Вероятно, двоюродный брат это и имел ввиду… Потом мы, мягко говоря, охладели к нашему водителю и на ближайшей остановке пулей вылетели из микроавтобуса. А произошло следующее. Мы пересекали плотину через Днепр, а там, как всегда, была пробка. Так наш водитель не растерялся. Он лихо вырулил на встречную полосу движения и помчался вперед, игнорируя крики пассажиров и дружный мат собратьев по баранке. Бедный Джек побелел, как стена и только смог произнести «Это хуже, чем в Мехико-сити». Но вернемся к лингвистике. Вот уж, где камень преткновения. Тут даже собаки на другом языке разговаривают. Если наш Бобик произносит обычно: «Гав-гав!», то тутошний Спат (популярный персонаж из детской книжки) — «Раф-раф!». А американский кот ни за что в жизни не отзовется на «Кис-кис!», а исключительно на «Кири-кири». И последнее. В Техасе очень распространена мексиканская фамилия Гутиэррэз. И я поняла откуда появилось это необычное имя — Гуттиэра — в прекрасной русской книге и одноименном фильме «Человек-Амфибия». С каким бы удовольствием я бы перечитала эту книгу и посмотрела бы старое кино. Где вы теперь, Вертинская, Казаков, Коренев?…
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Баклуши по-английски
Баклуши по-английски Когда мои дети спросили, что же мне запомнилось больше всего, что понравилось больше всего в Великобритании, я ответила сразу, не задумываясь и однозначно: это был день, когда я никуда не пошла, никуда не поехала, ничего не переводила, а осталась в
«Главного пассажира забыли»
«Главного пассажира забыли» Соня, приемная дочь Молотова, по дороге из Жуковки в Москву рассказала, что родители ее живы и поныне. Отец – рабочий, мать мыла посуду на правительственных дачах. Соня стала играть со Светланой Молотовой. В Москве жили в доме, где была приемная
Письмо от Государя Императора (Написано по-английски)
Письмо от Государя Императора (Написано по-английски) 1 декабря 1917 года Очень благодарю за пожелания к моим именинам. Мысли и молитва всегда с Вами, бедный, страдающий человек. Ее Величество читала нам все письма. Ужасно подумать, через что Вы прошли. Нам здесь хорошо —
№ 1. (Написано по-английски)
№ 1. (Написано по-английски) Август 1917 года. Царское Село …Дорогая моя мученица, я не могу писать, сердце слишком полно, я люблю тебя, мы любим тебя, благодарим тебя и благословляем и преклоняемся перед тобой, — целуем рану на лбу и глаза, полные страдания. Я не могу найти
№ 4. (Написано по-английски)
№ 4. (Написано по-английски) 24 ноября 1917 года Дорогая, вчера я получила твое письмо от 6 ноября и благодарю от всего сердца. Такая радость слышать о тебе, Бог очень милостив, дав нам это утешение. Жизнь в городе должна быть ужасной, в душных комнатах, огромная крутая
№ 8. (Написано по-английски)
№ 8. (Написано по-английски) 10 декабря 1917 года Кажется мне странным писать по-английски по 9 тяжелых месяцев. Конечно, мы рискуем посылать этот пакет, но пользуюсь Анушкой. Только обещайся мне сжечь все мои письма, так как это могло бы тебе бесконечно повредить, если узнают,
№ 12. (Написано по-английски)
№ 12. (Написано по-английски) 17 января 1917 года Мой дорогой друг, посылаю тебе мои самые нежные пожелания и благословения к твоим дорогим именинам. Надеюсь, что ты здорова, несмотря на переживаемое ужасное время. Все здоровы, кроме младшей, у которой краснуха; остальные все
Затеваю книгу по-английски
Затеваю книгу по-английски 10.11.91. Однако вчера — удача: как присел с утра — так за два с половиной часа накатал по-английски 8 страниц Германского Космоса. А потом, покатавшись на велосипеде, с 4 еще два часа писал — и вот у меня почти 20 страниц по-английски, готовы лекции на
Знали, да забыли!
Знали, да забыли! Не стоит понимать уж чересчур впрямую Улыбки-образы и выдумки творцов! Суров «Холодный дом». Но я в конце концов Ещё и в «Ледяном», глядишь, перезимую. Не верь, что хижины приниженней дворцов. А там, где Росинант нам кажет стать хромую, Не нацепляй коню
"А вы скрипочку свою на крыше забыли…"
"А вы скрипочку свою на крыше забыли…" С ним бывали разные истории. Одна из самых невероятных случилась в самом начале моей концертной деятельности.Союзконцерт – была такая организация – организовал фотосъемку для буклета обо мне. Для этого нужно было поехать куда-то на
13. Мартин Хайдеггер: мы забыли Бытие
13. Мартин Хайдеггер: мы забыли Бытие Мартин Хайдеггер один из самых загадочных и вызывающих споры философов XX в. С течением времени стало очевидным, что его философские мысли оказывали непомерное влияние на все большее и большее количество философов, в основном в
По-английски
По-английски Более-менее осознанно к формированию внутренней идеологии и культуры в нашей компании я и Олег подошли примерно в 2001–2002 году. Когда затихли войны с «меритовцами», компания вступила в фазу благоденствия. Появилось время думать не только о том, как выживать,
Говорю по-английски
Говорю по-английски (то ли анекдот, то ли быль)Вернувшаяся из гостевой поездки в Америку пожилая дама заходит в Москве в продуктовый магазин. Она просит продавца нарезать ей 200 г одного сорта колбасы, 300 г другого сорта, 100 г третьего. После каждого раза, когда продавец
5. О мальчике забыли
5. О мальчике забыли Теперь, когда Чарльз вторично приехал в Лондон, он смотрел вокруг другими глазами. Теперь он переезжал в Лондон на постоянное жительство. В этом гигантском городе он будет жить. Вот на этой улице, по которой снует больше народу, чем наберется во всем
«И забыли про пару неделечек»
«И забыли про пару неделечек» Шилов АндрейНаступила осень золотая. И пришлось красным девицам да добрым молодцам в школу собираться. Явились в школу богатыри в белых рубашонках да в костюмах красивых от мала до велика. А девицы-то красные румянцем горят, на головах банты
«Мы всё забыли, и растрачен…»
«Мы всё забыли, и растрачен…» Мы всё забыли, и растрачен Бессмысленно остаток сил, И час, который был назначен, — Победы час — не наступил. И вот скучаем и любовью Томленье сонное зовем. И словно соловьи над кровью, О гибели своей