Ф. Эбин И детям и взрослым (О прижизненных изданиях произведений Н.Н. Носова, публикациях в периодике и прижизненной литературе о нём)

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Ф. Эбин

И детям и взрослым

(О прижизненных изданиях произведений Н.Н. Носова, публикациях в периодике и прижизненной литературе о нём)

..Каждый раз больше всего

боялся Тетушки Скуки...

Носов

Книги, изданные при жизни автора... Они в большей мере, чем последующие издания, выражают волю автора. Прижизненные издания подготовлены к печати самим писателем, просмотрены в вёрстке и корректуре, ещё в оригинале он видел иллюстрации к книгам. Можно вообразить, что именно этот экземпляр, который сейчас перед вами, читатель, держал автор и тепло его ладоней передается нашим...

Обзор прижизненных изданий помогает выявить основные вехи творческой биографии писателя, ведь жизнь писателя — в его книгах, иные из которых имеют небезынтересную издательскую историю.

Даже простой перечень многочисленных изданий и переизданий книг Носова, переводов на языки мира, цифры тиражей книг свидетельствуют о популярности, читаемости его произведений, мировой известности ещё при жизни.

«Ступеньки». Сборник. Рис. В. Горяева. М., Детгиз, 1958.

Дети сегодня и дети будущих лет, да и взрослые читают и будут читать и перечитывать его книги, напоённые ароматом детства, поэзией современности, отражённой в картинах и образах детства.

Прижизненная литература об авторе — тоже факт литературной биографии писателя, она вплетается в его творческую судьбу и неотделима от неё.

Отклики на только что появившееся литературное произведение, выступления по горячим следам, первое осмысление тайны популярности, воспитательного воздействия и первое осмысление места книг писателя в текущем литературном процессе, в движении литературы — вот чем интересна нам в наши восьмидесятые годы критика прошедших десятилетий.

Интересна она и тем, что её читал автор, с чем-то соглашался, с кем-то, может быть, внутренне спорил, иной раз радовался, иной раз огорчался... Теперь-то мы знаем, чему он решительно сопротивлялся, что он отбрасывал и какого рода критику ждал: на это дают ответ «Иронические юморески». Вспомним главки о «Литературном мастерстве», «В помощь критику». Несколько страничек заметок, пронизанных иронией, а в иных случаях сарказмом, содержат много меткого, бьющего в цель и сегодня.

Полагаем, что иные хвалебные рецензии, явно преобладающие в общем потоке, может быть, заставили Носова и поморщиться, были ему неприятны. Он ждал критики нелицеприятной, принципиальной и справедливой, помогающей в работе. И пожалуй, во многих случаях его ожидания оправдались...

* * *

«...Я начал писать в 1938 году. Первый рассказ «Затейники» появился в «Мурзилке», № 9, за 1938 год. Вскоре были написаны и опубликованы в периодике (главным образом в «Мурзилке») подобного рода рассказы: «Живая шляпа», «Мишутка и Стасик» (в последующих изданиях «Фантазёры». — Ф.Э.), «Чудесные брюки» (в последующих изданиях «Заплатка». — Ф.Э.), «Огурцы», «Метро» и другие...[7] До войны накопился кое-какой багаж, из которого можно было отобрать сборничек для отдельного издания... Да вот — годы войны! Такой сборник под названием «Тук-тук-тук!» вышел в Детгизе только в 1945 году. Его состав: «Тук-тук-тук!», «Огородники», «Мишкина каша», «Зис» («Автомобиль»), «Фантазёры», «Огурцы», — писал Носов в письме С.А. Баруздину[8].

«Тук-тук-тук!» с подзаголовком «Весёлые рассказы» появился в 1945 году, второй сборник «Ступеньки» — в 1946 году, и в 1947 году — третий сборник под названием «Весёлые рассказы», в который, помимо ранее опубликованных произведений, вошли и новые. С такими весёлыми заглавиями и предстали перед маленькими читателями первые книги Носова.

Затем почти ежегодно публикуются по одному-два и более новых рассказов либо отдельными изданиями, либо в авторских сборниках. Публикуются они и в общих тематических сборниках, в альманахах «Круглый год. Книга-календарь для детей». Перепечатываются в учебных «Книгах для чтения» (изд-во «Просвещение»).

Но вернёмся к первым рассказам, перечисленным автором в письме Баруздину, и заметим, что в одном случае память, видимо, изменила Носову: в 1938 году «Живая шляпа» на страницах «Мурзилки» не появлялась. Нашёлся рассказ в переводе на белорусский язык (прежде чем он был опубликован в оригинале!) в белорусском журнале «Искры Ильича» в том же 1938 году. С этой публикации, собственно, начинается история переводов его произведений на языки народов СССР... Но это отдельная тема.

«Ступеньки». Сборник Рис. В. Горяева. М., Детгиз, 1958.

Носов печатался и в других периодических изданиях: в «Затейнике», в журналах «Весёлые картинки», «Барвинок» (Киев), «Костёр» (Ленинград), в газете «Пионерская правда». Печатался он не только в детской периодике, но и в журналах «Юность», «Новый мир», «Огонёк», «Крокодил», «Вожатый», «Семья и школа», в газете «Сельская жизнь», неоднократно ? в «Литературной газете» и «Литературной России». Вот далеко неполный перечень периодических изданий, в которых сотрудничал Носов.

На страницах журналов и газет автор выступал и с новыми произведениями, и с отрывками будущих книг. Время от времени появлялись рассказы, сюжетно связанные с известными уже произведениями, но по тем или иным причинам не вошедшие в них. Так, в виде подписей под картинками был опубликован рассказик «Как Незнайкины друзья Винтик и Шпунтик сделали пылесос»[9]. Под тем же заглавием рассказ вышел отдельным изданием (1960). Позднее печатался под заглавием «Винтик, Шпунтик и пылесос» (издательство «Детский мир»). Опубликованы были и «Песенки трёх бывших ослов»[10], в которых знакомые события из сказки «Незнайка в Солнечном городе» неожиданно получают новое освещение — автор показывает бывших ослов, которые и в человеческом облике выказывают свой скотский характер, «прославились своим скотским поведением па городских улицах» (из врезки к публикации), но вместе с тем они и сами чувствуют себя жертвами опрометчивого поступка Незнайки.

Весёлый рассказ — излюбленный жанр Носова, и ему он остался верен до конца. А между тем рассказ для самых маленьких — один из самых трудных жанров литературы. Возрастной диапазон его должен быть достаточно широк, потому что он предназначен не только для самостоятельного чтения детей разных возрастов (весёлый рассказ!), но и для слушания. Поэтому на малой площади рассказа должны «уместиться» и события, и обрисованы характеры героев, он должен быть доступен ребёнку, соответствовать его жизненному опыту, остроте его зрения и чувств и открывать ему перспективу...

Но все эти «должен быть» вовсе не были заданы автором себе, когда он садился за письменный стол. Вовсе нет! Просто свойство его таланта было таким. О побудительных причинах писать для детей, что вдохновляло его, он рассказывал не раз, но об этом дальше...

Маленький рассказ Носова — его сюжет, герой, речь героя и речь от автора — всё в нём живо, достоверно, всё — от детской, такой знакомой читателю жизни. На первый взгляд этим будто ограничивается автор. Ан нет! За первым планом видится второй, вырисовываются и проблемы морали, волнующие современников, и «сшибка» несходных характеров ребятишек, и отношения между детьми и взрослыми, и многое другое. Бесхитростные на первый взгляд рассказы Носова для маленького читателя или слушателя и вправду «ступеньки» познания действительности, которая постигается постепенно по мере роста, возмужания ребенка. Не в этом ли секрет долговечности его рассказов?

Критика не раз отмечала, что герой — ребёнок Носова — несёт черты характера нашего маленького современника: он активен, раскован в своём поведении, любознателен, неудержимый выдумщик, фантазёр, здесь и наивная хитрость, и готовность к шалости, и стремление к самостоятельности и свободе действий — словом, налицо все приметы духовного роста личности. И если искать истоки носовского юмора, то — в природе поведения ребёнка.

Рассказы Носова — увлекательное чтение и для взрослого, если ему не чужда жизнь детей, ибо, читая, он наслаждается миром детства, распахнутым перед ним.

Вслед за рассказами появляются повести, Носов обращается к детям постарше, затем — пьесы, киносценарии, романы-сказки, автобиографические повести.

Первая повесть — «Весёлая семейка» — была опубликована отдельной книгой в 1949 году и вторым изданием — в 1950 году, впрочем, с подзаголовком «Рассказ», в последующих изданиях — с подзаголовком «Повесть». Вторая — «Дневник Коли Синицына» — в 1950 году (М., Детгиз) и, наконец, третью — «Витя Малеев в школе и дома» — автор отдаёт в журнал « Новый мир» (1951, №6), видимо считая её повестью для всех возрастов. И тут-то к нему приходит всеобщее признание: за эту книгу Носову, по представлению редакции журнала, ответственным редактором которого в ту пору был А. Твардовский, присуждена Государственная премия СССР («Правда», 1952, 15 марта). Отдельной книгой повесть вышла в новой редакции в том же 1952 году (М., Детгиз) и неоднократно переиздавалась центральными и республиканскими издательствами. За один только 1952 год книга выдержала четыре отдельных издания. По данным библиографического указателя И.И. Старцева, за 1952—1954 годы повесть издавалась 30 раз! [11] Вот как выразительны могут быть факты, фиксируемые библиографом. Заметим, что повесть в отдельном издании настолько отличается от журнальной публикации, что можно говорить о новом варианте её, и это было сразу замечено критикой[12].

«Витя Малеев в школе и дома» переведён на многие языки народов мира, а при жизни автора на 23 языка народов зарубежных стран. Многократно повесть издавалась на китайском, немецком, словацком, чешском, японском и других языках. К тому времени были переведены на языки народов мира и первые его рассказы и сборники[13].

В 1952 году Носов подвёл первые итоги своей работы в литературе для детей: вышел однотомник «Повести и рассказы» (М., Детгиз) с предисловием В. Катаева. Для него автор, надо полагать, отобрал те рассказы, которые он считал лучшими из написанных к тому времени. Среди них: «Мишкина каша», «Дружок», «Телефон», «Тук-тук-тук!», «Живая шляпа». Всего — девять рассказов и три повести: «Весёлая семейка», «Дневник Коли Синицына», «Витя Малеев в школе и дома».

Но талант автора к этому времени только набирал силу: впереди была трилогия о Незнайке, «традиционном сказочном персонаже» (Носов), имя которого, появившись, сразу стало нарицательным — такой силы выразительности достиг писатель, создавший этот удивительный по своей достоверности характер.

Первая книга о Незнайке была опубликована в киевском двуязычном журнале «Барвинок» (в 1953 и 1954 гг.) сразу на двух языках: на русском и украинском в переводе Ф. Макивчука под названием «Приключения Незнайки и его товарищей» и подзаголовком «Сказка-повесть». Незамедлительно она появляется отдельным изданием — «Приключения Незнайки и его друзей. Роман-сказка» (М., Детгиз, 1954). Под этим заглавием и с новым подзаголовком книга многократно переиздается в Москве, Минске, Ташкенте и других городах.

В 1958 году в журнале «Юность» публикуется вторая часть будущей трилогии — «Незнайка в Солнечном городе. Роман-сказка», и выходит отдельное издание её (М., Детгиз, 1958). Третья часть — «Незнайка на Луне» — появляется в журнале «Семья и школа» (1964, 1965, 1966). Трилогия была закончена.

За книги, составившие трилогию о Незнайке, Носову была присуждена Государственная премия РСФСР имени Н.К. Крупской. Все три романа-сказки составили два тома трёхтомного Собрания сочинений писателя (М., Детгиз, 1969) и вышли под одним переплётом в издательстве «Советская Россия» в 1971 году в серии «Лауреаты Государственной премии РСФСР имени Н.К. Крупской».

В «Литературной газете» (1955, 1 янв.) под рубрикой «Наши творческие замыслы» Носов писал: «... В 1955 году буду работать над научно-фантастической повестью о последних достижениях и перспективах развития советской науки в области ракетоплавания и телемеханики...» Но свидетельствует ли это о том, что все три части были задуманы одновременно?

После появления в 50-х годах повести «Витя Малеев в школе и дома» и первой части трилогии о Незнайке имя Носова приобретает всё возрастающую мировую известность. Сразу после выхода первой части трилогии она была переведена на многие языки мира. Переводилась на языки народов СССР и народов зарубежных стран вторая и третья части. 13 журнале «Курьер ЮНЕСКО» в 1957 году были приведены статистические данные: кого и где больше всего переводили в 1955 году. Носов стоит в приведённой табличке в одном ряду с Пушкиным, Л.Н. Толстым, Горьким, Маяковским... Более того, по количеству переводов на языки народов СССР и народов зарубежных стран (суммарно) Носов вышел на первое место!

Работе Носова в детской литературе предшествовал многолетний труд в кинематографии. Биографы писателя отмечают созданные им мультипликационные, учебные, военно-технические фильмы (в годы Великой Отечественной войны). Не с работой ли в кинематографии связаны многочисленные авторские инсценировки произведений?

«...Я буду работать над сценариями для детских комедийных кинокартин, — рассказывал Носов. — Здесь будет сценарий по написанному мною рассказу о хвастунишке Мишке, который говорил, что сварит такую вкусную кашу, что можно будет облизывать пальцы, а на самом деле сварил такую кашу, что даже собака не стала есть её. Будут сценарии о том, как Мишка вёз в чемодане своего щенка Дружка, о том, как работал на огороде и, желая обманным путём выйти на первое место, ночью вскопал по ошибке чужой участок, и другие. Кроме того, буду работать над сценарием для мультипликационного фильма по написанной мной сказочной повести «Приключения Незнайки и его товарищей» [14].

В 1962 году выходит сборник пьес под названием «Два друга» (М., «Молодая гвардия»), своеобразный отчёт о работе писателя в этом жанре. В сборник вошли инсценировки многих его рассказов, эпизодов из повестей, романов-сказок, комедии и пьесы для кукольных театров.

«По моим сценариям поставлено девять художественных фильмов, в том числе четыре полнометражных: «Два друга» (по «Вите Малееву»), «Дружок», «Фантазёры», «Приключения Толи Клюквина». Четыре пьесы (не считая одноактных), «Незнайка учится», «Незнайка-путешественник», «Незнайка в Солнечном городе», «Два друга» (была поставлена в Центральном детском театре и других) [15].

Многие инсценировки являются самостоятельными произведениями, существенно отличаясь от своих первоисточников.

Пьесы Носова ставили не только у нас. В газете «Социалистическая Чехословакия» (1976), например, упомянуто о постановке Детским самодеятельным коллективом в Братиславе второй части трилогии — «Незнайка в Солнечном городе».

Крупным событием в биографии Носова было вышедшее в 1968—1969 годах Собрание сочинений в трёх томах, приуроченное к тридцатилетию его работы в детской литературе. Автор сам определил его состав, расположение произведений по томам и внутри томов. Редактор трёхтомника, ныне покойная Лидия Игнатьевна Гульбинская, рассказывала, с каким тщанием он готовил тексты для этого издания, вновь просматривая их, внося стилистическую правку, редактируя произведения.

Получив сигнальный экземпляр первого тома трёхтомника, Носов в коротенькой заметке через «Литературную газету» [16] поделился с читателями размышлениями по этому поводу. Два главных обстоятельства отметил писатель: стремление избегать «Тетушки Скуки», поэтому старался писать без излишней назидательности, хотя руководствовался всегда соображениями пользы, и ответил на естественно возникающий вопрос: «Кому этот том читать?» Нет возрастных границ, том предназначен, как и указано в конце книги, для детей младшего и среднего школьного возраста, но и для дошкольников, добавляет автор. «Так что придётся потрудиться и взрослым, то есть мамам и папам, бабушкам и дедушкам».

Ну, а мы, получив три книги произведений Носова, вчитываясь, можем увидеть его творчество в динамике и осознать, как богат его художественный мир.

Новое десятилетие — семидесятые годы — отмечены появлением произведений, адресованных прежде всего взрослому читателю, однако, забегая вперёд, скажем, что они нашли своего читателя и среди детей старшего возраста. В ленинградском журнале «Нева» (1971 год, № 5) опубликована была «Повесть о моём друге Игоре», отдельной книгой она вышла в издательстве «Советская Россия», следом — в издательстве «Детская литература» (1973) с предисловием «От автора».

Удивительная книга! Она решительно отличается от всего, что было написано автором до неё. И в то же время теснейшими узами связана со всем предшествующим.

«Повесть эта, — пишет в предисловии автор, — итог шестилетнего (круглым счётом) общения с ребёнком в возрасте от одного года (когда он начинает произносить свои первые слова) до семи лет. Тема книги — формирование интеллекта ребёнка, его нравственного и эстетического чувства, понятия о добре и зле, чувства дружбы, любви, справедливости, чести, долга, сопереживания, чувства общности с другими людьми; короче говоря, формирование человеческой личности, характера ребёнка, который, как известно, складывается в основных чертах ещё в дошкольный период».

«Мне хотелось показать, какое это чистое, замечательное существо — ребёнок, как оно восприимчиво к добру, сколько в нём от самой природы человеческой заложено прекрасного, умного, сердечного, поэтического и как оно нуждается во внимании и сочувствии, ласке»[17].

«Повесть о моём друге Игоре» обогащает наше представление и о самом авторе книги: он предстаёт перед нами великолепным воспитателем внука. В какой-то мере «Повесть о моём друге Игоре» — произведение автобиографическое, рассказывающее о самом, может быть, прекрасном периоде жизни писателя, когда он окунулся в мир детства самого близкого ему маленького человека. Эта книга и о том, как складывались отношения взрослого и ребёнка, возникали и крепли дружеские связи между ними, и убеждаешься, что повесть не только о внуке, но и о деде, постигшем великое «искусство быть дедушкой» (Гюго). И заглавие книги — «Повесть о моём друге Игоре» и ключевая заключительная главка — «Мы с тобой друзья, дедушка!» — глубоко символичное тому доказательство.

Две точки зрения на окружающий ребёнка мир слились в повести: точка зрения ребёнка и точка зрения взрослого. И слитно видишь гармонично созданный художником мир детства: мир глазами внука и дедушки.

Может быть, поэтому, адресованная, несомненно, взрослым, она интересна и детям? Взрослому читателю адресовано и последнее произведение писателя — автобиографическая повесть в двух частях «Тайна на дне колодца». Вернее, она имеет двойной адрес — для взрослых и для детей старшего возраста.

Здесь автор обратился к истокам своей жизни, к своему детству и юности.

Книга эта — последний штрих, дорисовавший автопортрет писателя и человека — Николая Николаевича Носова. Бережно отобрал он пронесённое им в памяти через всю свою жизнь и с позиции многоопытного человека воссоздал картину утра жизни.

«Тайна на дне колодца» вышла отдельной книгой уже после смерти автора, в 1978 году (М., «Детская литература»), с предисловием М. Бременера. При жизни писателя она публиковалась в ленинградском литературно-художественном журнале «Нева» и в педагогическом журнале «Семья и школа» (Москва).

В интервью, данном корреспонденту «Комсомольской правды»[18], Носов коснулся и вопроса, кому же адресована повесть: «...И если ты мальчик или девочка, не смущайся тем, что повесть моя напечатана в журнале для взрослых. Бери и читай. Ты всё поймешь. И если вы юноша или девушка или совсем взрослый человек, не смотрите на то, что книга моя о ребёнке. Читайте — и вы увидите, что ребёнок такой же человек, как и мы с вами, а мы с вами — всё те же дети, если по-прежнему различаем, что хорошо и что плохо, где добро и где зло, и способны радоваться и цветку в поле, и птице в небе».

Существуют два варианта повести, о которых Носов в том же интервью говорил как о самостоятельных произведениях: «...За последнее время я написал две повести о своём детстве. Одна так и называется — «Повесть о детстве» и будет напечатана в апрельском номере журнала «Нева» за этот год. Другая повесть называется «Всё впереди» и начинает печататься (с продолжением) с четвёртого номера журнала «Семья и школа».

Начиная с девятого номера «Семьи и школы», «Всё впереди» печаталась уже после смерти писателя, сопровождена послесловием М. Бременера.

Сейчас, сличая эти две повести, легко заметить, что «Повесть о детстве» является первой частью повести «Всё впереди». Однако тексты журнальных публикаций отличаются от текста отдельного издания, в котором повесть получила теперь, ставшее общеизвестным, название «Тайна на дне колодца».

Говоря о замысле автобиографических повестей, автор подчеркнул, что они не просто воспоминания о детстве и юности. Рассказывая о себе, он стремился к обобщению: «...герой моих повестей — я сам. Так можно сказать. Но это будет верно только отчасти. Когда я писал, мне хотелось, чтобы читатель увидел в моём герое не только меня, но и самого себя. Я хотел изобразить не просто себя, не просто мальчишку. Я хотел изобразить детство...» [19]

А ещё раньше он высказал то, о чём размышлял, видимо, постоянно, о своём художественном методе: «Мой замысел показать читателю, что ребёнок воспринимает действительность, мыслит, чувствует не так, как взрослый. Понимание этой стороны очень важно для воспитания. Имея дело с ребёнком, взрослый должен стать на его точку зрения, должен взглянуть на мир глазами ребёнка, вместо того чтобы заставлять ребёнка глядеть на мир глазами взрослого... Не хочу, чтобы сложилось мнение, будто я пишу книгу назиданий, наставлений. Нет, способ, которым я пользуюсь, это способ изображения чувствующего, мыслящего и действующего ребёнка, о котором мне достоверно известно всё, так как этот ребёнок я сам»[20]. Сказано это было в 1974 году, следовательно, к этому времени относится начало работы Носова над автобиографическими произведениями, во всяком случае, не позднее 1974 года. Думается, что высказывания писателя о методе изображения жизни в одной книге можно отнести ко всему его творчеству для детей.

Об окончании книги Носов рассказал в интервью, данном корреспонденту газеты «Московский комсомолец», сообщив новое заглавие её.

Была задумана ещё одна повесть, которая могла бы стать продолжением «Тайны»... «Тема её — жизнь человека, когда ему 14—17 лет, романтика, присущая этому возрасту, а главное — первая юношеская любовь. Раньше я на тему любви не писал, но сейчас мой герой подрос, повзрослел, и пришла пора ему полюбить. Название — «Повесть о первой любви». Написать её он не успел...

Итогом ещё одной ветви творчества Носова — деятельности фельетониста, эссеиста — стал вышедший в 1969 году упоминавшийся выше сборник «Иронические юморески» (М., «Советская Россия») [21]. Уже титульный лист книги, заглавие её и развёрнутый подзаголовок: «Издание наукообразное, с предисловиями, послесловиями, автокомментариями и комментариями к комментариям» — вводит читателя в мир размышлений писателя-сатирика о жизни и литературе, о воспитании детей, о школе и о многом другом, изложенных свободно, раскованно, весело и непринуждённо. Прибегая к иронии «...ради содержащейся в ней насмешки, то есть насмешки для осуждения какого-либо нежелательного явления жизни», автор высмеивает в предисловии к книге наукообразные предисловия, в «Комментариях» и в «Комментариях к комментариям» — наукообразные комментарии. За иронией легко прочитываются серьёзные мысли о предмете насмешки, становится ясной авторская позиция. «Можно не сомневаться, следовательно, что ирония — не какая-нибудь новомодная придурь, а штука полезная, нужная», — разъясняет автор первую половину заглавия. Разъясняет он и вторую часть заглавия — «юморески». В слове «юмор», говорит автор, содержится и более серьёзный смысл, так что предлагаемые читателю «крохотульки», «смешинки», «хохмочки», «чепушинки», «хохотульки», «хохморески» не так уж просты, беззубы, хотя утверждается будто бы обратное, и «чепушинки» автора не такая и чепуха. Над тем, над чем писатель смеётся, стоит подумать, поразмышлять и уже своими средствами бороться с теми уродливыми явлениями, которые, увы, ещё встречаются в нашем мире.

Собранные вместе «крохотульки» и «смешинки», печатавшиеся в периодике в разные годы, составили книгу весёлую и серьёзную одновременно, цельную по своей направленности.

При жизни автора «Иронические юморески» не переиздавались. Между тем то, что осмеяно автором в 50—60-е годы, не ушло окончательно из жизни, поэтому и сейчас читаешь «Иронические юморески» не без пользы для себя. Добавим, что в вышедшее в 1979—1982 годах четырёхтомное Собрание сочинений они (в сокращённом виде) вошли.

И в произведениях для детей, где встречаются и элементы сатиры. Носов высмеивает общественные явления, которые вырисовываются за всегда симпатичными, всегда живыми персонажами. Охватывая всё написанное Носовым, от рассказов для малышей до «Иронических юморесок» и автобиографических повестей, обнаруживаешь суть его творения: надо искать её в том, каким автор видел детей, их движение, рост, возмужание, — в том, как автор относится к детям. Зерно творчества Носова — в отчётливо видимой гражданской позиции писателя.

* * *

Первый, самый большой поток откликов вызвала повесть «Витя Малеев в школе и дома». После опубликования Постановления Совета Министров СССР о присуждении Н.Н. Носову за эту книгу Государственной премии за 1951 год литературно-художественные, общественно-политические, молодёжные, педагогические журналы стали публиковать рецензии, литературоведческие статьи, краткие отзывы на повесть; её упоминали в обзорных статьях, педагогических и литературоведческих, осмысливая её педагогическое значение и её место в литературном процессе современности и среди других книг для детей, в частности.

Отозвались журналы «Октябрь» и «Звезда», «Знамя» и «Дружба народов», «Семья и школа» и «Начальная школа», «Молодой большевик» и «Смена», газеты «Комсомольская правда» и «Московский комсомолец», «Учительская газета» и «Литературная газета». Наконец появились десятки рецензий в так называемой «периферийной» прессе. Города Ош и Орел, Мурманск и Алма-Ата, Клайпеда и Красноярск, Омск и Львов, Николаев и Молодечно, Киров и Рязань, Калуга и Архангельск, Калининград и Сталинград, Кокчетав и Ставрополь, Грозный и Ярославль, Сыктывкар и Гродно, Калинин и Кострома, Великие Луки и Иваново, Ворошиловград и Иссык-куль — это ещё не все города, в газетах которых были помещены в 1951—1952 годах рецензии на книгу нового лауреата Государственной премии СССР, пропагандируя её, рекомендуя её для детского чтения.

В библиографическом указателе И.И. Старцева учтено 20 статей и рецензий на журнальную публикацию и 42 — на первое отдельное издание.

Но ещё до опубликования повести имя Носова появилось на страницах педагогических журналов. Одно из первых откликнулось «Дошкольное воспитание», «Весёлая книжка» (1947, № 9). Автор рецензии Л.А. Емельянова, воспитательница детского сада, приветствовала сборник рассказов, полных доступного ребёнку юмора, — «Ступеньки».

Отметив значение юмора в воспитательной работе с малышами, она обратила внимание на доступный язык без нагромождения придаточных и вводных предложений, на непринужденную форму рассказов, на смешные эпизоды из жизни маленьких детей, называет рассказы «Метро», «Горка» (позднее рассказ печатался под названием «На горке»), «Живая шляпа», которые дают возможность вовлечь детей в беседу.

В обзоре «Книги для детей о труде и школе» преподаватель детской литературы в Государственном педагогическом институте имени В.И. Ленина О. Алексеева уделила страничку и автору повести «Дневник Коли Синицына» (1950). И тут — при всей значительности темы и идеи — отмечена весёлость и занимательность книги, говорится о своеобразии жанра её — дневник школьника, который ведётся изо дня в день, уделено внимание языку повести: «С каждой новой записью обогащается речь автора дневника...»

Эти первые, ещё очень скромные отзывы, если дошли тогда до Носова, вероятно, помогли ему на первых порах и, можно предположить, были очень дороги ему.

В критике, естественно, отразилась всё возрастающая известность Носова, она же содействовала и расширению его популярности.

Появляется первый (и пока единственный) критико-биографический очерк о Носове (Ст. Рассадин. «Николай Носов». М., Детгиз, 1961).

Заговорили о Носове и в «Учёных записках». В «Учёных записках» Литературного института имени А.М. Горького (1963) была напечатана обстоятельная статья о творчестве писателя. Отметим, что автор статьи, Ю.С. Пухов, опубликовал в своей работе письмо, видимо, не без ведома Носова, в котором писатель, расказывая о «Приключениях Незнайки», пояснил, почему для выражения своих идей он обратился к сказочной форме и сказочным персонажам — коротышкам, показав при том глубокое понимание психологии детского читателя. Письмо это говорит нам о том, что писатель знал о готовящейся статье и, видимо, читал её.

В «Учёных записках» Петрозаводского университета опубликована была статья Е.М. Неёлова, посвящённая трилогии о Незнайке — «От литературной сказки к научной фантастике» (1972).

Носова начинают изучать в вузах, в которых читаются курсы детской литературы, статьи о нём появляются в вузовских учебниках.

Какие проблемы занимают главное место в изучении творчества писателя? Юмор Носова.

Юмор Носова стал предметом обсуждения на IV сессии «Литературно-критических чтений» в Доме детской книги (1956 год)[22].

Помимо докладов и выступлении участников обсуждения в сборнике опубликовано выступление и самого писателя. В удивительном по тонкости и глубине самоанализе автор рассказывает о своём методе создания комического характера на примере рассказа «Мишкина каша». Притом автор теснейшим образом связывает создание литературного характера с восприятием его читателем, видя и в чтении творческий процесс.

Последние по времени публикации произведений Носова почти не освещены в критике и до сих пор.

Об «Иронических юморесках» не написал никто. О «Тайне на дне колодца» — произведении самобытном, высвечивающем новые грани его творчества, — можно назвать лишь рецензию в журнале «Детская литература» (1980. С. Сергиенко), послесловие М. Бременера к журнальной публикации («Всё впереди» в «Семье и школе») и его же предисловие к отдельному изданию («Тайна на дне колодца»), обращённому к читателю-юноше, отметившее интереснейшие стороны повести, особенности её жанра, композиции, место книги в творчестве Носова, преемственные связи её с тем, что было создано до него в жанре автобиографической повести. Обратив внимание читателя на вкрапленные в повесть забавные эпизоды, автор предисловия отмечает, что её ни в какой мере нельзя отнести к юмористическому жанру.

В конце этой части обзора — несколько примеров из высказываний о Носове писателей, писавших и пишущих для детей, чьи мысли о его книгах, несомненно, были особенно интересны ему, да и нам сейчас. У каждого свой голос, очень личностные наблюдения и мысли о творчестве детского писателя, выношенные годами.

В речи на Втором Всесоюзном съезде писателей (1954) С.Я. Маршак, высоко оценив повесть «Витя Малеев в школе и дома», среди авторских находок указал на эпизод, в котором изображено, как Витя не смог решить задачу и с отчаяния стал рисовать ореховое дерево, на нём — 120 орехов, мальчика и девочку под деревом... и как в конце концов пришло решение. «Открытие», которое совершает Витя Малеев, — говорил Маршак, — впервые самостоятельно решив задачу, — это не только открытие Вити, но и самого автора. Не так-то легко показать, отчего непонятное становится вдруг понятным, как соображение зависит от воображения».

«Вот это для детей!» — восклицает Юрий Олеша, автор «Трёх толстяков», прочитав первую книгу о Незнайке, так и назвав статью в «Литературной газете» (28 июля 1955). Он восхитился центральным эпизодом повести — воздушный шар спускается в Цветочный город, где живут одни девочки. Незнайка куражится... обаятельный Незнайка! Но вот появляется Знайка, Незнайка разоблачён, Незнайку дразнят... Бал в Цветочном городе. Осмеянный Незнайка прячется в зарослях одуванчиков, появляется Синеглазка... «Сколько в нём — в этом эпизоде — теплоты, фантазии, вкуса!» «Вокруг главного эпизода вьется целый хоровод мелких... Целый хоровод приключений, шуток, выдумок!

Кое-что в этом хороводе просто чарующе».

Олеша выделяет особенно понравившиеся ему детали: заросли одуванчиков, арфу с лесенкой, город Змеевка, потому что он весь в воздушных змеях, и некоторые другие.

«Книга учит уважать знание, труд, товарищество, скромность...

Книга художественна, и поэтому урок, который стремится преподать автор, безусловно, дойдёт до детворы!»

Анатолий Алексин (в журнале «Детская литература», № 1, 1966) писал в открытом письме Николаю Носову:

«...Ваше имя стало для наших ребят (особенно для младших школьников) как бы символом всего самого весёлого и занимательного, что есть в сегодняшней детской литературе. И с этим я просто не могу Вас не поздравить!»

Необычайно высоко оценивает творчество Носова Валентин Катаев, отмечая, что читают его люди всех возрастов, восторгаясь совершенством, с которым писатель «постиг психологию того чудесного существа, которое называется «мальчик». Уже не дитя, но ещё и не юноша. А именно — мальчик. (Предисловие к Собранию сочинений Н. Носова в 3-х томах. М., «Детская литература», 1968).

В статье к 60-летию Николая Носова под названием «Большая, весёлая слава» («Комсомольская правда», 1968, 23 ноября) Лев Кассиль замечает: «Носов пишет с заразительной весёлостью. Но за весёлыми ситуациями, забавными историями и очень смешными диалогами проступает всегда какая-то умная, нужная мысль. И она помогает читателю яснее разглядеть жизнь». «Несомненно, носовский Незнайка признан самым популярным персонажем среди ребят не только в нашей стране, но и за рубежом. Недаром в Токио существует кафе с названием «Незнайка».

По выходе из печати очередного издания сборника «Фантазёры» Рувим Фраерман, автор повести «Дикая собака Динго», заметил: «Носов очень хорошо знает детское сердце» [23].

Сергей Баруздин писал о семи рассказах из сборника «Приключения Толи Клюквина» (в книге «Заметки о детской литературе»): «Рассказы по-настоящему смешные, полные выдумки, фантазии, наблюдательности. Юмору Носова присущи мягкость и психологизм. Носовский юмор, пожалуй, серьёзен, но тем забавнее его рассказы...» Баруздин коснулся диалога в книгах Носова: «Иные его рассказы и повести почти целиком построены на диалоге». И едва ли не единственный из всех писавших о Носове отметил, что в рассказах, наряду с детьми, действуют также и взрослые: «Писатель вовсе не ограничивает мир своих персонажей чисто «детским» материалом. Вы сталкиваетесь в книгах Носова с чрезмерно любвеобильными родителями, и со всякого рода формалистами, и с недалёкими чинушами. Автор показывает жизнь широко, без всякой скидки на возраст своих читателей...»

Последнему дадим слово самому Носову. На традиционный вопрос: «Почему я стал детским писателем?» — Носов в год тридцатилетия своей работы в детской литературе ответил статьёй «Мы и дети». Статья поражает своей открытостью, искренностью, глубиной самоанализа, как и многое из того, что он писал или отвечал корреспондентам газет, говоря о себе. Это, в первую очередь, рассказ о том, какие чувства дети вызывают у него, человека, посвятившего свою жизнь детям, отлично понимающего, что произрастает на почве детства.

«...Дети привлекают меня своей любознательностью, бескорыстной жаждой знания, естественной тягой к добру, справедливости. Они привлекают меня своей прямотой, непосредственностью, искренностью, откровенностью, доверчивостью...

...Дети для меня — очень интересные, изумительные и неожиданные существа. Мне любопытно наблюдать, как формируется душевный мир ребёнка, как в нём накопляются знания, приобретаются навыки, как зарождаются человеческие чувства: чувства сострадания, дружбы, любви; как они до многого доходят своим умом и делают свои умозаключения и даже обобщения; как создают свои понятия, фантазии и даже свои слова...

...Дети мыслят и чувствуют на свой собственный лад. Без специального, направленного, настойчивого интереса к ребёнку этого не постичь...

...Но многое в ребёнке познается не умом, а чувствами. Следовательно, с ребёнком надо научиться говорить на языке чувств. А для этого его надо любить.

Когда-то, неожиданно для себя, я увидел в детской душе нечто удивительное, фантастическое, волшебное. У меня было чувство, будто я нашёл скрытое от людей сокровище. И мне захотелось поделиться с другим сокровищем, обнаруженным в глубинах детской души. И захотелось поделиться с этими удивительными существами — детишками хоть частичкой своей души.

И вот делюсь. Несмотря ни на какие трудности»[24].

С таким душевным настроем и писал Носов «на свой собственный лад», придающий особое звучание его книгам о детях и для детей.

Вот то, что смогли мы в кратком обзоре сказать о прижизненных изданиях произведений Носова и отзывах на них в периодике, включив в него размышления автора о своей работе, которыми он так щедро делился с читателями в печати. Мы рассматриваем их как самые достоверные свидетельства того, что побуждало его к творчеству.