«Миранда»
«Миранда»
Гляжу, гляжу — да это же пизда!
А то, гляжу, чего-то непонятное.
А присмотрелся: вот так так-так да!
Расставились так ноги, задралось так платье,
Зараза камера тотчас же pырк туда —
вот так начало фильма, господа!
Короче вот сюжет: короче, лето.
Пустынный городок, простая жизнь, такая,
которая короче, как бы, это
журча себе спокойно, как умеет, протекает —
и там одна имеется такая —
Такая вся задумчивая ходит,
такая в красном платье, сверху тесном, снизу развевающемся,
так вся задумчиво собою позволяет обладать желающим, —
не по какой-либо причине, просто в этом интерес находит;
Зайдет так в гости, сядет скромно, вся молчит, лишь улыбается
такая вся прохладная, тенистая
но так затем вдруг обнаруживается что так платье задирается
такая вот короче говоря по-инострански, мисс она.
Короче, фильм про лето, про его задумчивые радости.
как впрочем, и сие стихотворение.
Лето 1990, Надым.
Это есть, собственно, пересказ кинофильма про еблю (по официальной классификации — «эротический») режиссера Тинто Брасса. Летом 1990-го видным тюменским деятелем М.Немировым он был просмотрен в видеосалоне города Надыма, и тут же им переложен в стихотворную форму. У указанного автора тогда был невиданной силы подъем, сочинялось всю по принципу
О чем прозаик, ты хлопочешь?
Давай сюжет, какой захочешь,
Его я на фиг заострю,
Веселой рифмой оперю, —
и, пребывая в таком состоянии духа, он воспевал на своей лире, как (неодобрительно) заметил о ком-то В.Набоков, все, что только не подвернется под руку.
Воспел и сей кинофильм.