«Миранда»

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

«Миранда»

Гляжу, гляжу — да это же пизда!

А то, гляжу, чего-то непонятное.

А присмотрелся: вот так так-так да!

Расставились так ноги, задралось так платье,

Зараза камера тотчас же pырк туда —

вот так начало фильма, господа!

Короче вот сюжет: короче, лето.

Пустынный городок, простая жизнь, такая,

которая короче, как бы, это

журча себе спокойно, как умеет, протекает —

и там одна имеется такая —

Такая вся задумчивая ходит,

такая в красном платье, сверху тесном, снизу развевающемся,

так вся задумчиво собою позволяет обладать желающим, —

не по какой-либо причине, просто в этом интерес находит;

Зайдет так в гости, сядет скромно, вся молчит, лишь улыбается

такая вся прохладная, тенистая

но так затем вдруг обнаруживается что так платье задирается

такая вот короче говоря по-инострански, мисс она.

Короче, фильм про лето, про его задумчивые радости.

как впрочем, и сие стихотворение.

Лето 1990, Надым.

Это есть, собственно, пересказ кинофильма про еблю (по официальной классификации — «эротический») режиссера Тинто Брасса. Летом 1990-го видным тюменским деятелем М.Немировым он был просмотрен в видеосалоне города Надыма, и тут же им переложен в стихотворную форму. У указанного автора тогда был невиданной силы подъем, сочинялось всю по принципу

О чем прозаик, ты хлопочешь?

Давай сюжет, какой захочешь,

Его я на фиг заострю,

Веселой рифмой оперю, —

и, пребывая в таком состоянии духа, он воспевал на своей лире, как (неодобрительно) заметил о ком-то В.Набоков, все, что только не подвернется под руку.

Воспел и сей кинофильм.