Из африканской поэзии (перевод с английского)

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Из африканской поэзии

(перевод с английского)

Уильям Плумер

(1903 г. р.)

Скорпион

Гневно вскипев, Лимпопо забурлила,

Бурой и мутной водой подхватила

Дыни, маис, тростниковые крыши.

Мертвое дерево и крокодила.

Устье речное натруженно вздулось,

Виден на солнце отчетливой тенью

Труп негритянки, разбитый о камни,

Стынущий на берегу запустенья.

Волны рассвета его омывают,

Будто бы мертвой забота нужнее,

С вытекшим глазом, обвисшею грудью,

Бусами и бубенцами на шее.

Вот она – Африка! Так одиноко

В странствиях видели мы удивленно

Знак геральдический жаркого гнева —

На раскаленной скале скорпиона.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.