Эмили Дикинсон в переводах Анастасии Угольниковой

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Эмили Дикинсон

в переводах Анастасии Угольниковой

* * *

Моя река к тебе бежит —

Меня ты примешь, море?

Моя река ответа ждет —

Будь милостиво, море!

Я соберу твои ручьи

Из уголков рябой земли, —

О море, говори!

Возьми меня, о море!

* * *

Дикие ночи! Дикие ночи!

Будь мы вдвоем —

Дикие ночи стали бы

Нашим богатством.

Не страшны ветры

Сердцу в порту! —

Пусть компас забыт

И забыт маршрут.

Курс на Эдем!

Море, позволь

К берегам твоим

Привести корабль!

* * *

Под деревом уснул цветок —

О нем забыли все!

Я подошла — легко качнула

На стебле колыбель.

Узнал мой шаг — проснулся он, —

Карминовый надел костюм! —

И вот — смотри!

(Посылаю с тюльпаном.)

* * *

Умерло слово,

Когда оно сказано, —

Так говорят;

Я говорю,

Оно жить начинает

В этот момент.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.