Переводчик с турецкого

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Переводчик с турецкого

Наверное, излишне говорить, насколько Золкин был никчемным офицером. Однако на первых порах молодой и рьяный начальник штаба несколько раз пытался заставить его хоть каким-то образом быть полезным части, в которой тот служил. Золкин же всякий раз уклонялся от исполнения каких-либо заданий. В конце концов, НШ попытался поговорить с ним более жестко и принципиально. В конце пламенной речи, обличающей бездельника Золкина, НШ опрометчиво упрекнул его в неисполнении своих служебных обязанностей.

До этого Золкин, как бы принимая заслуженные упреки, согласно кивал, но тут встрепенулся, воскликнув:

— Позвольте! О каких обязанностях идет речь?

— О ваших служебных, — ответил ничего не подозревающий НШ.

На что Золкин встал и гордо заявил, что в этом его упрекнуть нельзя, поскольку он — переводчик батальона и его обязанность переводить секретные документы вероятного противника, захваченные нашими разведорганами. «Скажите, есть ли у вас секретные документы на турецком языке?» — спросил Золкин. Обалдевший НШ ответил, что «естественно, нет». «Тогда, — сказал Золкин, — попрошу до их появления меня не беспокоить!». И гордо удалился, оставив начальника штаба размышлять над его словами.

Понятно, что готовность переводить с турецкого была чистой воды блефом. Золкин знал лишь обрывок турецкой фразы из военного разговорника, звучавшую примерно так:«…уль дурюрюм!». В переводе это означало: «…а то застрелю!».

Данный текст является ознакомительным фрагментом.