«В Москве последний переводчик Данта…»

«В Москве последний переводчик Данта…»

В Москве последний переводчик Данта,

А в Вольске первый скульптор, Златовратский,

Во всеоружьи, так сказать, таланта

Вдруг выявил характер свой дурацкий.

К несчастью, выкинутую им «штучку»

Никак нельзя живописать строками,

Приходится поспешно бросив ручку,

В недоуменьи развести руками.

1943 г. 2 сентября. Четверг.

Москва

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

Глава 34. ПОСЛЕДНИЙ СЪЕЗД ПАРТИИ И ПОСЛЕДНИЙ ПЛЕНУМ ЦК

Из книги Сталин. На вершине власти автора Емельянов Юрий Васильевич

Глава 34. ПОСЛЕДНИЙ СЪЕЗД ПАРТИИ И ПОСЛЕДНИЙ ПЛЕНУМ ЦК Открытию XIX съезда партии предшествовало опубликование в центральной печати статьи «Экономические проблемы социализма в СССР». Хвалебные упоминания об этой работе или цитаты из нее содержались в передовицах газет и


ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ В МОСКВЕ

Из книги О Марине Цветаевой. Воспоминания дочери автора Эфрон Ариадна Сергеевна

ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ В МОСКВЕ Это был обыкновенный пасмурный день московской запоздалой весны. Весны 1922 года. Серый будничный денек сквозь серые, с которой уж зимы не мытые окна.Мы встали рано, Марина растопила «буржуйку», разогрела кашу для меня и свой кофейник; наскоро поели,


6. ПЕРЕВОДЧИК ПОМОГАЕТ

Из книги В белые ночи автора Бегин Менахем

6. ПЕРЕВОДЧИК ПОМОГАЕТ Опять меня разбудили ночью, велели одеться, заложить руки за спину и отвели на допрос.За столом в знакомой уже комнате сидели на этот раз двое: следователь и человек в гражданском.— Это наш переводчик, — сказал следователь, когда я уселся возле


Глава 3 Переводчик при переводчике

Из книги Записки военного советника в Египте автора Мурзинцев Василий Куприянович

Глава 3 Переводчик при переводчике Однажды в жаркий день второй половины февраля ко мне на квартиру в Каире пришел лет двадцати, очень худенький и бледный юноша.— К вам переводчиком, — застенчиво улыбаясь, представился он и добавил. Бутенко Юрий.Я пригласил его сесть.


7. Переводчик Пуранковский.

Из книги Люди без имени автора Золотарев Леонид Михайлович

7. Переводчик Пуранковский. Из общей среды охраны, олицетворяющей грубость, жестокость и невежество, выделялись переводчик Владимир Пуранковский и начальник лагеря, сержант Мецала.Владимир родился в Петрограде, но представления о нем имел только по рассказам отца,


29. Переводчик Алексей

Из книги Максим Грек автора Громов Михаил Николаевич

29. Переводчик Алексей Громов не прощал никому своих обид. На попытку ударить его, давал отпор, не заботясь о будущем. Леонид запретил ему рисковать жизнью: она нужна была для борьбы; тогда он мстил исподтишка, порою выкидывал такие номера, о которых знали все рабочие и


Переводчик иностранной коллегии

Из книги Великие евреи [100 прославленных имен] автора Мудрова Ирина Анатольевна

Переводчик иностранной коллегии Во взрослую жизнь Фонвизин вступает в чине сержанта Семеновского полка и имея перспективу продолжить университетское образование. Однако вскоре выяснилось, что ни сержантом, ни студентом долго ему быть не придется: благодаря родству и


Самойлов Давид 1920–1990 советский поэт, переводчик

Из книги Пушкин автора Гроссман Леонид Петрович

Самойлов Давид 1920–1990 советский поэт, переводчик Давид Самойлов (Давид Самуилович Кауфман) родился 1 июня 1920 года в Москве в еврейской семье. Отец – известный врач, главный венеролог Московской области Самуил Абрамович Кауфман; мать – Цецилия Израилевна Кауфман.В 1938 году


Левитанский Юрий Давидович 1922–1996 поэт и переводчик

Из книги Моя мать Марина Цветаева автора Эфрон Ариадна Сергеевна

Левитанский Юрий Давидович 1922–1996 поэт и переводчик Юрий Давидович Левитанский родился 22 января 1922 года в городе Козелец (Черниговская область Украинская ССР) в ассимилированной еврейской семье. Жили бедно, нуждались порой в самом необходимом, особенно после того, как


I ПЕРЕВОДЧИК ИНОСТРАННОЙ КОЛЛЕГИИ

Из книги Байки офицерского кафе автора Козлов Сергей Владиславович

I ПЕРЕВОДЧИК ИНОСТРАННОЙ КОЛЛЕГИИ Через пять дней по окончании лицея, 13 июня 1817 года, Пушкин был вызван на Английскую набережную в здание с колоннами и фронтоном, где помещалась Коллегия иностранных дел. Несмотря на стремление к военной деятельности, ему пришлось


ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ В МОСКВЕ

Из книги Иосиф Бродский. Вечный скиталец автора Бобров Александр Александрович

ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ В МОСКВЕ Это был обыкновенный пасмурный день московской запоздалой весны. Весны 1922 года. Серый будничный денек сквозь серые, с которой уж зимы не мытые окна.Мы встали рано, Марина растопила «буржуйку», разогрела кашу для меня и свой кофейник; наскоро поели,


Переводчик с турецкого

Из книги Не служил бы я на флоте… [сборник] автора Бойко Владимир Николаевич

Переводчик с турецкого Наверное, излишне говорить, насколько Золкин был никчемным офицером. Однако на первых порах молодой и рьяный начальник штаба несколько раз пытался заставить его хоть каким-то образом быть полезным части, в которой тот служил. Золкин же всякий раз


«В сем христианнейшем из миров поэты – жиды!» Виктор Куллэ, поэт, литературовед, переводчик

Из книги Как я изменил свою жизнь к лучшему автора Емец Дмитрий

«В сем христианнейшем из миров поэты – жиды!» Виктор Куллэ, поэт, литературовед, переводчик – Отношения к религиям у Иосифа Александровича было своеобразным, ряд его высказываний на эту тему – не без очевидного перехлеста. Как бы вы прокомментировали, к примеру, вот эту


ПЕРЕВОДЧИК

Из книги автора

ПЕРЕВОДЧИК Однажды в Военном институте иностранных языков раздался звонок Министерства обороны: «Нужен переводчик с ангольским языком! Машина выехала!». Дежурный по ВИИЯ подумал: «Что, они не знают, что в Анголе язык португальский?». Позвонил он на факультет, а все


Метроном Ариадна Борисова, прозаик, драматург, переводчик с якутского, художник

Из книги автора

Метроном Ариадна Борисова, прозаик, драматург, переводчик с якутского, художник Удовольствие от писательства для автора сродни живописи или пению, как говорят в ее родной Якутии, когда человек поет, он поет жизнь. Ариадна пишет жизнь. Счастье: сочинять сказки для театра и