Три сонета о переводах

Три сонета о переводах

I

А. Ревичу

Легко ль чужой язык перелагать?

Не речь – настрой души неодинаков.

Легко ль на плечи гордые поляков

Российские рубахи надевать?

Словарь славянский славен, словно рать,

Но древний Суздаль не похож на Краков.

Без всяких сроков и сановных знаков

Легко ль дружину дружбы собирать?!

Две стороны единого удела,

Двойное торжество святого дела

И тяжесть двуязычья для руки…

О непосильный груз сердечной дани!

И русский шлет ясновельможной пани

В небытиё две страстные строки.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.