РАДИО ТИШИНА
Вдруг показалось, будто сейчас Новый год,
И я — за миллионы лет отсюда.
Я вижу какой-то свет, названья которому нет.
Хочу поговорить о лунном свете,
Поговорить о необузданном ребенке,
О совсем непослушном и диком,
Что танцует одиноко посредине водопада.
Он сочиняет небылицы о тишине —
О радио тишине.
О тихом убежище, так нужном мне,
Посреди пустого поля, опасного, как на войне.
Странно не чувствовать себя странником и чужакам.
Мне кажется, именно здесь мой дом,
Кажется, что мне пришлось долго ждать,
Но теперь мне есть, о чем тебе рассказать.
Рассказать о сумасшедшем,
Рассказать о романтическом ребенке,
Необузданном и диком,
Что танцует одиноко посредине водопада.
Я поведаю тебе о тишине —
О радио тишине.
О тихом убежище, так нужном мне,
Посреди пустого поля, опасного, как на войне.
Если ты хочешь этого.
Гребенщиков — человек, в котором глубоко укоренились и совершенно органично сосуществуют две культуры. Трудно разграничить, что в его творчестве идет от традиций русского романса Вертинского и Окуджавы, а что — от кельтских мелодий и стихов Джима Моррисона. Борис как-то признался, что иногда строчки новых песен рождаются у него на английском, а затем уже он переводит их на русский… Такой вот почти набоковский синдром. Так что сочинение английских текстов для пластинки вершилось самым естественным образом.
Артем Троицкий