РАДИО ТИШИНА

Вдруг показалось, будто сейчас Новый год,

И я — за миллионы лет отсюда.

Я вижу какой-то свет, названья которому нет.

Хочу поговорить о лунном свете,

Поговорить о необузданном ребенке,

О совсем непослушном и диком,

Что танцует одиноко посредине водопада.

Он сочиняет небылицы о тишине —

О радио тишине.

О тихом убежище, так нужном мне,

Посреди пустого поля, опасного, как на войне.

Странно не чувствовать себя странником и чужакам.

Мне кажется, именно здесь мой дом,

Кажется, что мне пришлось долго ждать,

Но теперь мне есть, о чем тебе рассказать.

Рассказать о сумасшедшем,

Рассказать о романтическом ребенке,

Необузданном и диком,

Что танцует одиноко посредине водопада.

Я поведаю тебе о тишине —

О радио тишине.

О тихом убежище, так нужном мне,

Посреди пустого поля, опасного, как на войне.

Если ты хочешь этого.

Гребенщиков — человек, в котором глубоко укоренились и совершенно органично сосуществуют две культуры. Трудно разграничить, что в его творчестве идет от традиций русского романса Вертинского и Окуджавы, а что — от кельтских мелодий и стихов Джима Моррисона. Борис как-то признался, что иногда строчки новых песен рождаются у него на английском, а затем уже он переводит их на русский… Такой вот почти набоковский синдром. Так что сочинение английских текстов для пластинки вершилось самым естественным образом.

Артем Троицкий