Юван Шесталов (р. 1937 г.) (перевод с манси)

Юван Шесталов

(р. 1937 г.)

(перевод с манси)

Древняя картина

Я – лебедь,

Ты – озеро,

Я парю

По небу, крылья свои распластав,

Я пою

О синих влажных глазах

В темно-зеленых ресницах трав.

Ты мне рассветной улыбкой сверкни,

Волны песцовые успокой,

И люди прозреют,

И скажут они:

«Ах, жизнь!

Мы ее не видали такой…»

А может, дело вовсе не в них,

А в этой бессмертной, живой красоте,

Я крылья сложу,

Соскользну я вниз —

Белый лебедь

На синей воде!

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

ПЕРЕВОД В ТРИНИТИ

Из книги Максвелл автора Карцев Владимир Петрович

ПЕРЕВОД В ТРИНИТИ О чем Джеймс меньше всего сейчас думал — это об электробиологии и теории ментального прогресса. Он думал о том, как перебраться в Тринити, искал доводы для того, чтобы убедить отца в необходимости этого, имеющего определенные финансовые последствия


Перевод в другой полк

Из книги Кавалерист-девица автора Дурова Надежда Андреевна

Перевод в другой полк 1811, Апреля 1-гоЯ на пути обратно в Домбровицу. Я уже улан Литовского полка; меня перевели.С прискорбием рассталась я с моими достойными товарищами! с сожалением скинула блестящий мундир свой и печально надела синий колет с малиновыми отворотами!


ПЕРЕВОД В МОСКВУ

Из книги В бурях нашего века. Записки разведчика-антифашиста автора Кегель Герхард

ПЕРЕВОД В МОСКВУ Посол фон дер Шуленбург получил от министерства иностранных дел официальное уведомление о моем переводе на работу в германское посольство в Москве. Но поскольку большинство моих личных вещей находилось в Берлине, мне пришлось поехать туда вместе с


Перевод

Из книги Рота, подъем! автора Ханин Александр

Перевод – Батарея, подъем, – зычный голос дежурного по батарее сержанта вернул меня в реальность из мира снов. – Подъем! Мыться, одеваться, убираться…Моего отсутствия как будто бы никто не заметил. Все шло по распорядку, только внутренний голос подсказывал, что история с


Первый перевод

Из книги Мой брат Юрий автора Гагарин Валентин Алексеевич

Первый перевод Когда не на день-два — на годы покидает дом кто-то из очень близких людей, к этому долго нельзя привыкнуть. Трудно примириться с этим.Читателям, без сомнения, знакомо это чувство.Вот простились мы с Юрой — и обнаружилось вдруг, что в жизни каждого из нас он


Глава 11 ПЕРЕВОД

Из книги Цыплёнок и ястреб [перевод не издавался] автора Мейсон Роберт

Глава 11 ПЕРЕВОД Я не думаю, что на выборах к власти придет коммунистическое или нейтралистское правительство, но если так случится, мы будем сражаться. Неважно, выберут их, или нет, мы будем сражаться. Нгуен Као Ки, «Тайм», 13 мая 1966 Май 1966 г.Мы с Райкером сидели в С-123, который


Перевод иноязычных текстов

Из книги Жизнь Льва Шестова. Том 2 [По переписке и воспоминаниям современников] автора Шестов Лев Исаакович

Перевод иноязычных текстов TOM IСтр.15. Прежде всего музыка, все остальное — литература.Стр.240. Совершенно неожиданно я получил портрет Шестова работы Сорина, портрет, так часто вызывающий у меня чувство, что он олицетворяет горение духа на русской земле — ведь это лицо


LAURA И EE ПЕРЕВОД

Из книги Сочинение Набокова автора Барабтарло Геннадий Александрович


I. ШАРЛОТТЕНБУРГ (Перевод А. Эфрон)

Из книги Автобиографическая проза автора Цветаева Марина

I. ШАРЛОТТЕНБУРГ (Перевод А. Эфрон) Мне скоро шестнадцать. Асе — четырнадцать. Три года тому назад умерла наша мать.Шарлоттенбург близ Берлина. Знойное время дня и года. Водопады, потоки, обвалы солнца. Устрашающая девическая мода тех лет: длинные юбки, длинные рукава, тиски


III. МУНДИР (Перевод А. Эфрон.)

Из книги Колымские тетради автора Шаламов Варлам

III. МУНДИР (Перевод А. Эфрон.) Для отца моего новая одежда была не радостью, а горем, если не катастрофой.— Папа, пора тебе сшить костюм. Твой ведь…— Еще годится. Крепкий и без единой дырки.— Но цвет…— Не может быть иным после пятилетней носки. Доживешь до моих лет —


Перевод с английского

Из книги Побег из Рая автора Шатравка Александр Иванович

Перевод с английского В староверском дому я читаю Шекспира, Толкованье улыбок, угрозы судьбе. И стиху откликается эхо Псалтыри В почерневшей, продымленной темной избе. Я читаю стихи нараспев, как молитвы. Дочь хозяина слушает, молча крестясь На английские страсти, что


38 ПЕРЕВОД В ОБЩУЮ ПАЛАТУ

Из книги Александр III автора Тургенев Иван Сергеевич

38 ПЕРЕВОД В ОБЩУЮ ПАЛАТУ Медленно и мучительно тянулись дни. Из отделения я только раз выходил в каптерку у лестничной площадки, где фотограф запечатлел меня на память для личного дела. Он надел мне на шею манжет с белым воротничком и галстуком, а сверху — засаленный


Перевод

Из книги Избранное автора Моэм Сомерсет Уильям

Перевод Не только в России, но и во всей Европе с беспокойством ожидают первых шагов нового государя, чтобы постараться предугадать, какую он займет позицию, каковы будут в дальнейшем его намерения и весь образ его правления.На многое надеются. Многого и опасаются.


ДОЖДЬ © Перевод И. Гурова

Из книги С кортиком и стетоскопом автора Разумков Владимир Евгеньевич

ДОЖДЬ © Перевод И. Гурова Скоро время ложиться, а завтра, когда они проснутся, уже будет видна земля. Доктор Макфейл закурил трубку и, опираясь на поручни, стал искать среди созвездий Южный Крест. После двух лет на фронте и раны, которая заживала дольше, чем следовало бы, он