ИЗ ГРУЗИНСКОЙ ПОЭЗИИ

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

ИЗ ГРУЗИНСКОЙ ПОЭЗИИ

* * *

Впервые к переводам с грузинского Лившиц обратился, по-видимому, в конце 1935 г. Тогда он перевел ст-ния Г. Леонидзе (№ 299, 303), Н. Мицишвили (№ 298) и К. Каладзе (№ 304 и 305) (см. письмо к Т. Табидзе от 21 декабря 1935 г. — КО, с. 74). Весной 1936 г. Лившиц приступил к изучению грузинского языка. В 1936 г. Лившиц переводил Важа Пшавела, в 1937 г. — Т. Табидзе и Н. Бараташвили. 25 октября 1935 г. Лившиц заключил с изд-вом «Заря Востока» договор на книгу переводов из грузинской поэзии объемом в 2000 строк: в письме к Н. Мицишвили от 1 июня 1937 г. он сообщал, что им уже переведено 1500 строк (семейный архив Н. Мицишвили). Книга не вышла. В настоящее время разыскано свыше 1100 строк переводов Лившица с грузинского. Переводы, вошедшие в КО, печ. по этому изданию (тексты сверены с первопубликациями). Источники других переводов оговариваются особо.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.