«Премии и награды меня мало волнуют»

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

«Премии и награды меня мало волнуют»

– Скажите, как ваши «Золотые плоды» попали к Твардовскому? Мне кажется, что этот роман – «не его», простите за каламбур, роман.

– Вышло так, что «Золотые плоды» получили Интернациональный приз в 64-м году, и все издатели, участвовавшие в этом своеобразном конкурсе, должны были обязательно напечатать книгу на разных языках. «Новый мир» в этом конкурсе не участвовал, но роман перевели, и Александр Твардовский взял его.

– Вы общались с Твардовским?

– В одну из поездок в Москву я побывала на даче у Александра Трифоновича, помню его жену Марию Илларионовну. А здесь, в Париже, однажды с ним и Луи Арагоном мы обедали в ресторане. Вот и все.

– У вас есть желание и дальше издаваться в Советском Союзе?

– Конечно.

– На сколько языков переведены ваши книги?

– Кажется, на двадцать семь языков.

– Литературные премии, награды вы получали?

– «Золотой орел», Интернациональный приз, что-то еще, меня как-то мало это волнует.

– Ваши книги, наверное, никогда не были в списке бестселлеров?

– Вот последняя попала в эти списки. Я была изумлена, это в первый раз. А так – никогда. В университетах меня много изучают в Америке. В Англии я получила степень доктора. Как ваша Анна Ахматова когда-то.

– Вы, наверное, могли бы занять место «бессмертных» во Французской академии?

– Это не для меня, я об этом никогда не думала.

– Скажите, ваши произведения социальны или нет?

– Нет, совершенно нет.

– А как вы оцениваете значение писательского слова в жизни общества, в судьбе человека?

– Я сама очень люблю читать и думаю, что литература дает такое же удовлетворение, как и живопись, музыка, архитектура. Но для меня литература – это искусство, а не что-то такое, что должно улучшить жизнь или ее облегчить. Для этого хорошо подходит журнализм, когда надо рассказать, чем живут фабрики, колхозы, какие-то коллективы.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.