Предисловіе автора къ русскому изданію
Предисловіе автора къ русскому изданію
Книга «Въ русскихъ и французскихъ тюрьмахъ» составилась большею частью изъ статей, которыя я написалъ для англійскаго журнала Ninetechlh Eculary въ начал? восьмидесятыхъ годовъ. Въ Англіи тогда началъ пробуждаться интересъ къ русскому освободительному движенію; въ печать, долго находившуюся подъ вліяніемъ агентовъ русскаго правительства, стали проникать, наконецъ, правдивыя св?д?нія объ ужасахъ, которымъ подвергали въ тюрьмахъ заарестованныхъ и приговоренныхъ революціонеровъ. Меня попросили написать объ русскихъ тюрьмахъ, и я воспользовался этимъ предложеніемъ, чтобы разсказать про ужасное состояніе нашихъ тюремъ вообще.
— «Революционеры», думалъ я, ведутъ войну съ правительствомъ, и какъ бы съ ними ни обращались ихъ враги, имъ противно плакаться на свою судьбу. Они знаютъ, что они — воюющая сторона, и пощады не просятъ. Правда на ихъ сторон?, и они в?рятъ въ усп?хъ своей борьбы.
«Но есть сотни тысячъ людей изъ народа, которыхъ хватаютъ каждый годъ ни за что ни про что, морятъ по острогамъ, гонятъ въ Сибирь, и надъ которыми изд?вается всякій, кто только натянетъ на себя мундиръ. Объ нихъ надо писать, думалъ я, и попытался разсказать англичанамъ и американцамъ, что такое эта ужасная система русскихъ остроговъ, центральныхъ тюремъ, пересыльныхъ тюремъ, этаповъ и каторги, въ Сибири и на Сахалин?.»
Сд?лать это пришлось, конечно, вкратц?, такъ какъ интересъ къ русскимъ тюрьмамъ, у иностранныхъ читателей, можетъ быть только косвенный. Въ матеріалахъ тогда недостатка не было. Русская печать, пользуясь временною свободою при Лорисъ-Меликов?, давала много поразительныхъ данныхъ.
Весьма в?роятно, что я ничего не сказалъ бы въ моихъ очеркахъ о томъ, какъ обращаются въ Россіи съ политическими заключенными, если бы агенты русскаго правительства не вынудили меня къ этому. Встревоженные изв?стіями, начинавшими проникать въ англійскую печать, они принялись отрицать самые твердоустановленные факты зв?рствъ, совершенныхъ въ центральныхъ тюрьмахъ, а Петропавловскую Кр?пость они начали выставлять, какъ образецъ самаго кроткаго, челов?чнаго обращенія со злод?ями-революціонерами. Это — какъ разъ въ то время, когда въ Алекс?евскомъ равелин? происходили ужасы, недавно разсказанные въ печати Поливановымъ!
Въ особенности вынудилъ меня къ этому н?кій англійскій священникъ, Лансделль (Л. Н. Толстой превосходно охарактеризовалъ его въ «Воскресеніи»), промчавшійся на курьерскихъ по Сибири, ничего, конечно, не вид?вшій и написавшій преподленькую книжку объ русскихъ тюрьмахъ. Наши тюрьмы были тогда подъ управленіемъ н?коего Галкина-Врасскаго, — чиновника съ претензіями, который собирался созвать международный тюремный конгрессъ въ Петербург?, чтобы усилить свое вліяніе въ Аничковомъ Дворц?, и нашедшій въ Лансделл? нужнаго ему хвалителя его «тюремныхъ реформъ».
Министръ Внутреннихъ Д?лъ, Толстой, тоже покровительствовалъ этому хвалителю, и даже вел?лъ показать ему Петропавловскую Кр?пость — т.-е., конечно, не равелины, а Трубецкой бастіонъ. Когда же я разобралъ въ англійской печати книжку этого Лансделля, то отв?тъ на мои зам?чанія былъ написанъ, какъ я узналъ впосл?дствіи, въ Петербург?. Тотъ-же г. Галкинъ-Врасскій прислалъ отв?тную статью, которую англійскій священникъ долженъ былъ напечатать за своею подписью — и напечаталъ въ Coutemporary Review. Мой отв?тъ на эту статью составляетъ главу VII этой книги.
Кстати, — два слова по поводу этого отв?та. Писалъ я его въ Ліонской тюрьм?. Отв?тить Лансделлю — т.-е, русскимъ чиновникамъ — было необходимо; Серг?я Кравчинскаго тогда еще не было въ Англіи; и я торопился написать мою отв?тную статью, какъ разъ передъ т?мъ, какъ идти на судъ, и тотчасъ посл? суда, покуда насъ еще не отправили отбывать наказаніе въ какую-нибудь «Централку». Статья была готова. Но первою заботою французскаго правительства было — строжайше запретить, чтобы что бы то ни было писанное мною противъ русскаго правительства выходило изъ французской тюрьмы. Мн? сказали, поэтому, когда я захот?лъ послать мою статью въ Лондонъ, что это — невозможно. Надо отослать ее на просмотръ въ Парижъ, въ министерство, гд? ее задержатъ, если она противъ русскаго правительства.
Къ счастью, докторомъ Ліонской тюрьмы былъ г-нъ Лакассань, писатель по антропологіи, который заходилъ раза два ко мн? въ камеру поговорить объ антропологическихъ вопросахъ. Жена его знала хорошо по-англійски, и онъ предложилъ, чтобы она процензуровала мою статью. Директоръ тюрьмы согласился, лишь-бы его отв?тственность была покрыта. А госпожа Лакассань, конечно, сразу увидала, что статья — именно изъ т?хъ, которыя не должны выйти изъ тюрьмы; а потому — взяла гр?хъ на свою душу и поторопилась на другой же день отослать мою статью въ Лондонъ. — Хоть теперь, заочно, позволю себ? поблагодарить ее. Добрые люди везд? есть.
Изв?стно, что русскіе министры думали такимъ же образомъ воспользоваться американцами Кеннаномъ и Фростомъ, которыхъ послалъ одинъ американскій журналъ пров?рить на м?ст? состояніе русскихъ тюремъ. Но они ос?клись. Кеннанъ выучился по-русски, перезнакомился со вс?ми ссыльными въ Сибири и правдиво разсказалъ то, что узналъ.
Теперь ссылка въ Сибирь — по крайней м?р?, по суду — отм?нена, и кое-гд? внутри Россіи понастроили «реформированныхъ» тюремъ. По отношенію къ русскимъ тюрьмамъ моя книга им?етъ, такимъ образомъ, интересъ преимущественно историческій. Но пусть-же она будетъ хоть историческимъ свид?тельствомъ того, съ какой невообразимой жестокостью обращалась съ русскимъ народомъ наша бюрократія ц?лые тридцать или сорокъ л?тъ посл? уничтоженія кр?постнаго права. Пусть же знаютъ вс?, что они поддерживали, какъ они противились тридцать л?тъ самымъ скромнымъ преобразованіямъ, — какъ попирали они вс? самыя основныя права челов?ка.
А впрочемъ, — точно ли теперешнія русскія тюрьмы изм?нились къ лучшему? Б?лилъ, да тертаго кирпича тратятъ теперь побольше, — спора н?тъ — въ разныхъ «Предварительныхъ» и образцовыхъ «Крестахъ». Но суть, в?дь, осталась таже. А сколько сотенъ самыхъ ужасныхъ старыхъ остроговъ, пересыльныхъ тюремъ и этаповъ остается по сію пору въ рукахъ всякихъ мундирныхъ злод?евъ! Сколько тысячъ народа ссылается по-прежнему въ Сибирь — только подальше — административнымъ порядкомъ! Сколько злод?йствъ совершается сейчасъ, въ настоящую минуту, по набитымъ до невозможности тюрьмамъ! Полы, можетъ быть, моются чище; но таже система аракчеевщины осталась, или еще стало хуже, сд?лавшись хитр?е, ехидн?е, ч?мъ прежде. Кто-же зав?дуетъ этими тюрьмами, какъ не т? же ненавистники русскаго народа?
Одна изъ главъ этой книги посвящена описанію того, что я вид?лъ во французскихъ тюрьмахъ: — въ Ліонской, губернской и въ «Централк?», въ Клерво. Т?мъ, которые не преминутъ сказать, что тутъ, можетъ быть, есть преувеличеніе, зам?чу только, что этотъ очеркъ, переведенный въ Temps, былъ признанъ во Франціи настолько объективнымъ, что имъ пользовались какъ документомъ въ Палат?, въ преніяхъ о тюремной реформ?. Во Франціи, какъ и везд?, вся система тюремъ стоитъ на ложномъ основаніи и требуетъ полн?йшаго пересмотра, — честнаго, серьезнаго, вдумчиваго пересмотра со стороны общества.
Дв? посл?днія главы моей книги посвящены, поэтому, разбору глубоко вреднаго вліянія, которое тюрьмы повсем?стно оказываютъ на общественную нравственность, и вопросу о томъ, — нужно-ли современному челов?честву поддерживать эти несомн?нно зловредныя учрежденія?
Если бы мн? предстояло теперь написать сызнова объ этомъ посл?днемъ вопрос?, я могъ бы доказать свои положенія съ гораздо большею полнотою, на основаніи ц?лой массы накопленныхъ т?хъ поръ наблюденій и матеріаловъ, а также н?которыхъ новыхъ изсл?дованій, которыми обогатилась литература. Но именно обиліе наличныхъ матеріаловъ заставляетъ меня отказаться отъ мысли разработать сызнова этотъ въ высшей степени важный вопросъ. Впрочемъ, онъ настолько настоятеленъ, что несомн?нно найдутся молодыя силы, которыя возьмутся за эту работу въ указанномъ зд?сь направленіи. Въ Америк? такая работа уже начата.
Бромлей. Англія.
Февраль, 1906 г.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
286. РУССКОМУ ПОЭТУ
286. РУССКОМУ ПОЭТУ Сорвалась легенда потоком, лавиной О женщине дальней, умершей, как лебедь, И мы, паладины надежды единой, Познали с тобой одинаковый трепет. Как будто в мороз, сквозь завесу тумана Мы оба явленье одно увидали, И вот опьянели мы, брат мой названый, Ты —
ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ
ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ Книга «Великие химики» была задумана как материал для внеклассного чтения учащихся средней школы. Она должна была дать представление о личности и творчестве ряда великих ученых, живших и работавших в разное время — от эпохи
Предисловие автора к первому русскому изданию
Предисловие автора к первому русскому изданию Многое из того, что рассказано в этой книге, не ново для русского читателя, а многое из того, что особенно могло бы заинтересовать русского, рассказано, может быть, слишком кратко. Но последние годы вымирания крепостного
Русскому читателю
Русскому читателю Антуан де Сент-Экзюпери относится к разряду людей, которые не укладываются в обычные рамки. И не потому, что он ставил себя когда-либо над людьми. Наоборот, никто не был так близок к людям, так человечен во всеобъемлющем смысле этого слова. Но своими
Предисловие автора к русскому изданию
Предисловие автора к русскому изданию К большой для меня чести, русский читатель может теперь познакомиться с моей книгой об Иисусе на своем родном языке. Когда-то было не так-то просто открыто говорить о том, что человек Иисус вообще существовал. Совершенно немыслимо,
К русскому читателю
К русскому читателю Моя первая встреча с Москвой состоялась в разгар суровой зимы. Все было в точности, как в польской присказке: «холодно, темно, до дому далеко»… Но уже тогда я понял, что здесь в трудных, временами нечеловеческих условиях живут потрясающие люди. Я имею в
Предисловие автора к русскому изданию
Предисловие автора к русскому изданию Книга «В русских и французских тюрьмах» составилась большею частью из статей, которые я написал для английского журнала Ninetechlh Eculary в начале восьмидесятых годов. В Англии тогда начал пробуждаться интерес к русскому освободительному
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Мой прадед по материнской линии, граф Альфред Кейзерлинг (1861–1939), дворянин из балтийских немцев, состоял на российской государственной службе в качестве чиновника по особым поручениям в Восточной Сибири (в Забайкалье) и на Дальнем Востоке.
К русскому изданию
К русскому изданию Предпосылаю моей настоящей книге, в качестве эпиграфа, характерные изречения Карла Каутского, записанное в мою памятную книгу еще осенью 1919 года, а также слова, написанные им в конце мая 1931 года в ответ на запрос об опубликовании этого изречения.Как и
Русскому народу
Русскому народу "Мы проехали много миль, и увидели, что с тех пор, как мы имели удовольствие видеть Вас обоих, в мире появилось много горя и страданий. Ваша страна, которую, зная ее судьбу, мы всегда считали великой, теперь стала великой в глазах всего мира, который раньше
Русскому литовцу
Русскому литовцу Добрая Ваша весточка! Елена Ивановна и все мы порадовались, если Вам у нас было хорошо. Будем рады снова Вас повидать, ведь и нам с Вами было хорошо. Вы любите Русь и мы все любим Родину всем сердцем. Вы готовы потрудиться во благо Родины, и мы все приносим ей
Русскому сердцу
Русскому сердцу Сколько башен и стен воздвигалось вокруг сокровища русского! Для всего мира это сокровище благовестит и вызывает почитание. Уже сорок лет хождений по твердыням русским. Напоминается, как это сложилось.В 1894-м Троице-Сергиева Лавра, Волга, Нижний Новгород,
К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ
К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ Джаз родился в Новом Орлеане между 1900 и 1910 годами. Через восемьдесят лет после своего появления на свет он обрел статус международного языка, который стал любим и понятен во всем мире. Конечно, у каждого народа есть собственный «диалект» этого языка:
РУССКОМУ РЫЦАРЮ
РУССКОМУ РЫЦАРЮ С Дальнего Востока — в Варшаву, Солнцу — привет из тьмы! Герою, воспетому славой, — В стенах Варшавской тюрьмы. Золотыми буквами — Имя На пергаменте славных дел. И двуглавый орел над ними В высоту голубую взлетел! Зашептались зеленые дали… Зазвенела
Предисловіе.
Предисловіе. Ив. Ив. Голиковъ — авторъ «Д?яній Петра Великаго», изъ которыхъ заимствованы главнымъ образомъ настоящіе анекдоты и преданія о Петр? Великомъ — родился около 1735 года въ город? Курск?. Отецъ его былъ одинъ изъ богат?йшихъ м?стныхъ купцовъ. У приходскаго дьячка