КАК КАЖДЫЙ ИЗ НАС МОЖЕТ ИЗМЕНИТЬ МИР William Jefferson Clinton Giving / How Each of Us Can Change the World Перевод с английского С.В. Артемова М.: Эксмо, 2008
КАК КАЖДЫЙ ИЗ НАС МОЖЕТ ИЗМЕНИТЬ МИР
William Jefferson Clinton
Giving / How Each of Us Can Change the World
Перевод с английского С.В. Артемова
М.: Эксмо, 2008
ISBN 978-5-699-30338-0
Книга Билла Клинтона «Жить отдавая» - это призыв к действию, вдохновляющий рассказ о том, как каждый из нас может изменить мир.
Американский экс-президент рассказывает о добрых делах, которые может совершать каждый из нас, независимо от уровня дохода и социального статуса. А замечательные истории, приведенные в книге, показывают нам, что пожертвования в виде времени, знаний, вещей и идей так же важны и полезны, как и денежные пожертвования.
Эта книга, написанная одним из самых известных людей планеты, поможет вам найти новый смысл жизни, почувствовать свою значимость и найти в себе силы и желание сделать наш мир лучше.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Перевод с английского
Перевод с английского В староверском дому я читаю Шекспира, Толкованье улыбок, угрозы судьбе. И стиху откликается эхо Псалтыри В почерневшей, продымленной темной избе. Я читаю стихи нараспев, как молитвы. Дочь хозяина слушает, молча крестясь На английские страсти, что
Вэл Хауэлз Курс — одиночество (Перевод с английского Л. Жданова)
Вэл Хауэлз Курс — одиночество (Перевод с английского Л. Жданова) Введение Перед вами повесть о переходе через океан, через Северную Атлантику, от Плимута (Англия) до Нью-Йорка (США).Это правдивая повесть. Всё до мелочей происходило так, как об этом здесь рассказано.Она
Из английской поэзии (перевод с английского)
Из английской поэзии (перевод с английского) Филип Сидни (1554–1586 гг.) Сонеты № 7 Когда природа очи создала Прекрасной Стеллы в блеске вдохновенья, Зачем она им черный цвет дала? Быть может, свет подчеркивая тенью?.. Чтоб свет очей не ослепил чела, Единственное мудрое
Из американской поэзии (перевод с английского)
Из американской поэзии (перевод с английского) Эдгар А. По (1809–1849) Тамерлан Поэма Отец! Дай встретить час мой судный Без утешений, без помех! Я не считаю безрассудно, Что власть земная спишет грех Гордыни той, что слаще всех; Нет времени на детский смех; А ты зовешь
Из африканской поэзии (перевод с английского)
Из африканской поэзии (перевод с английского) Уильям Плумер (1903 г. р.) Скорпион Гневно вскипев, Лимпопо забурлила, Бурой и мутной водой подхватила Дыни, маис, тростниковые крыши. Мертвое дерево и крокодила. Устье речное натруженно вздулось, Виден на солнце отчетливой
Change
Change Мой рассказ о национальном менталитете был бы неполным, если бы я упустил такой неприятный аспект менжнационального общения как «Change». Да уж есть у нашего народа такая особенность считать самого себя умным, а всех остальных лохами. Еще на Украине я слышал легенды о
Jefferson Airplane White Rabbit (1967)
Jefferson Airplane White Rabbit (1967) Одна из самых психоделических песен десятилетия, вышедшая из среды хиппового Сан-Франциско, White Rabbit представляет собой откровенное описание приема ЛСД: «Одна таблетка делает тебя больше, / Другая уменьшает тебя, / А те, что дает тебе мама, / Ты лучше не
Sam Cooke A Change Is Gonna Come (1964)
Sam Cooke A Change Is Gonna Come (1964) Для нас Blowin’ In The Wind Боба Дилана – это совершенно белый фолк под акустическую гитару. Ничего похожего на джаз или ритм-н-блюз! Но это лишь стереотип. Скажем, соул-певец Сэм Кук совершенно серьезно считал, что песню написал и исполнил черный парень. И
George Clinton Atomic Dog (1982)
George Clinton Atomic Dog (1982) Группировка Parliament-Funkadelic распалась из-за судебных процессов и личных проблем, но когда Джордж Клинтон задумал стать сольным артистом, то привлек к записи своих старых друзей. Сильно ли это помогло? «Атомный пес», записанный поверх инструментального
Jefferson Airplane освещают «Лето любви»
Jefferson Airplane освещают «Лето любви» 1967 год начался для группы из Сан-Франциско Jefferson Airplane замечательно. Несколько месяцев назад они переманили красавицу вокалистку Грейс Слик с волосами цвета воронова крыла у другой местной группы, The Great Society. Как раз закончились сессии
Аркадий Белинков Из интервью для журнала «Тайм» (фрагменты; перевод с английского)
Аркадий Белинков Из интервью для журнала «Тайм» (фрагменты; перевод с английского) Лагерь. Как я узнал о смерти Сталина. Меня отправили в Карлаг в Северном Казахстане. Тут я замечу, что территория этого лагерного комплекса равнялась территории Франции. Неудивительно
Ооэ Кэндзабуро Я — ПИСАТЕЛЬ АМБИВАЛЕНТНОЙ ЯПОНИИ Нобелевская лекция Перевод с английского Н. Старосельской
Ооэ Кэндзабуро Я — ПИСАТЕЛЬ АМБИВАЛЕНТНОЙ ЯПОНИИ Нобелевская лекция Перевод с английского Н. Старосельской В последнюю страшную мировую войну я был маленьким мальчиком и жил в окруженной непроходимыми лесами деревне на острове Сикоку Японского архипелага, за тысячи
Видьядхар Сурьяпрасад Найпол ДВА МИРА Нобелевская лекция Перевод с английского М. Дадена
Видьядхар Сурьяпрасад Найпол ДВА МИРА Нобелевская лекция Перевод с английского М. Дадена Сегодня я в необычном положении. Я устраивал публичные чтения, но не читал лекций. Людям, которые просили, чтобы я прочитал лекцию, я говорил, что таковой у меня нет. И это правда.
Change returns success
Change returns success Более двадцати лет прошло со дня последней попытки Сида записать или написать какую-нибудь музыку, а интерес к его работам остается необычайно высоким. «С возвращением, Сид Барретт, – новый герой эпохи компакт-диска. CD Барретта распродаются, как горячие