«…Пишу эти строки во цвете лет…»

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

«…Пишу эти строки во цвете лет…»

Однажды, французский писатель Люсьен Перей, путешествуя, оказался в вагоне с неким пассажиром. Как водится, разговорились. И, к нечаянной радости Перея — автора, пишущего на исторические темы, его собеседником оказался родственник лица, который видел рукопись воспоминаний графа Федора Гавриловича Головкина. Похоже, что Перей уже слышал эту фамилию, и вспыхнувший интерес мемуарам объяснялся не просто счастливой случайностью. Но откуда же французский писатель швейцарского происхождения мог что-либо знать о русском графе Головкине?

Пока единственным предположением является версия о возможном знакомстве писателя с публикациями каких-либо фрагментов воспоминаний Головкина. Дело в том, что в 1861 г. — а этот год, вероятно, следует считать датой первого знакомства читателей с мемуарами Головкина, — в журнале «Revue Suisse» («Швейцарское обозрение»)[1] некто Вильям Раймонд опубликовал биографический очерк о Федоре Головкине. Принадлежал очерк перу одному из близких графу людей — Н. Шателену. Там же были помещены отрывки воспоминаний Головкина о царствовании императора Павла I и переписка с друзьями. Заметим, что европейская публика первой ознакомилась с мемуарами нашего соотечественника. Имело значение то обстоятельство, что большую часть своей жизни Головкин провел в Европе, да и воспоминания написаны по-французски, ибо их автор русского языка не знал.

Л. Перей высоко оценил значение мемуаров Головкина: «Чтение мемуаров превзошло наши ожидания и заключающиеся в них любопытные, часто в высшей степени новые подробности о лицах и событиях представились нам могущими дополнить и осветить некоторые неопределенные или темные стороны истории XVIII столетия».

Приведенные строки были процитированы нашим замечательным историком Н. К. Шильдером. Он сопроводил ими публикуемые на русском языке выдержки из отрывков, изданных Переем. Часть из них он приводит в собственном изложении. Необходимо, однако, обратить внимание еще на одну фразу из публикации Шильдера. Из нее следует, что фрагменты из воспоминаний Головкина публиковались еще в каком-то периодическом издании. Как пишет Шильдер: «Воспоминания графа Федора Гавриловича Головкина, правнука известного канцлера, появившаяся в двух мало известных в России французских журналах, прошли как-то не замеченными нашей исторической литературой». «К сожалению, — продолжает Шильдер, — из этих воспоминаний… опубликованы, до настоящего времени только небольшие отрывки и, притом, носящие несколько анекдотический характер». В сферу внимания историка они попали в период работы над книгой о Павле I. Он оценил их значение и представил русскому читателю в 1896 г. в журнале «Русская старина». Даже по этим отрывкам, считал Шильдер, «написанным живым языком, обличающим в их авторе тонкий наблюдательный ум, можно судить о том несомненном интересе и крупном значении для русской исторической науки, которые эти воспоминания представляют в их целом»[2]. Таким образом, русский читатель ознакомился с отрывками воспоминаний Головкина впервые в конце XIX столетия, и обязан он этим Н. К. Шильдеру.

Однако Шильдер не был единственным русским историком, узнавшим о существовании воспоминаний Головкина. Примерно в то же время с ними ознакомился известный знаток русской генеалогии А. Б. Лобанов-Ростовский. Во втором издании своей «Русской родословной книги» в 1895 г. он сообщает, что граф Федор Гаврилович Головкин оставил записки, доселе неизданные, но коими можно пользоваться с крайнею только осторожностью»[3]. Скорее всего Лобанов-Ростовский судил о мемуарах также по опубликованным отрывкам, о которых говорил Шильдер, но они ему «не показались». Быть может, имея перед собой весь текст, он оценил бы их иначе.

Шильдер свою публикацию выдержек из отрывков, опубликованные Переем, завершает следующими словами: «В интересах любителей нашей страны, будем надеяться, что записки эти не замедлят явиться на свет уже не в выдержках, а полностью». Призыв Шильдера был «услышан», но не в России, а во Франции.

В 1905 г. в Париже появляются изданные на языке оригинала воспоминания графа Ф. Г. Головкина. Они были тут же замечены в России: в том же 1905 г. в «Русском архиве» (вып. 5) в рубрике «Книжные заграничные вести» сообщалось о выходе в свет воспоминаний Головкина в публикации С. Боннэ. Публикатор был единственным человеком, который читал все сохранившиеся записи Ф. Головкина и оценил их значение, сочтя необходимым издать их как можно полно. Боннэ попытался собрать все то, что было наиболее интересным в архиве графа, в том числе и его корреспонденции, хотя они объединены под общим названием, давшем заглавие всей публикации «Двор и царствование Павла I. Портреты, воспоминания и анекдоты». Очевидно, легшие в основу воспоминаний дневниковые записи Головкина, были консолидированы в специальный очерк, им самим же и озаглавленный, и Боннэ сохранил это при публикации массива бумаг Головкина. Все находившееся тематически и в жанровом отношении вне записей о павловском царствовании, как то: отдельные зарисовки, литературные портреты, корреспонденты Головкина, выделено в самостоятельные разделы.

Но значение проделанного Боннэ заключается не только в разделе публикации архива графа Федора. Собирая по крупицам сведения о нем, он реконструировал его биографию, представив нам этого удивительного человека во всем объеме его обаяния и недостатков.

С. Боннэ сопроводил публикацию записок пространным, на первый взгляд, громоздким предисловием, тем не менее, подкупающим своей тщательностью, знанием русской историографии и истории. Главное же, желая приблизить читателя к описываемым Головкиным историческим реалиям, Боннэ в большинстве случаев комментирует их, в чем, безусловно, заключается достоинство его издания. Поле его поисков было расширено и в направлении изучения архивных источников для подтверждения, либо — напротив, той или иной версии Головкина.

Каким же образом С. Боннэ получил доступ к архиву графа Головкина? Во время своего путешествия по достопримечательным местам Швейцарии, Боннэ посетил замок Монна, расположенный в окрестностях Лозанны. Как пишет Боннэ, любезный владелец — г. де-Ф. — так Боннэ называет хозяина замка, ознакомил его со своей коллекцией, обратив внимание на галерею портретов предков. В их числе находились портреты представителей знатного рода графов Головкиных. Так началось знакомство Боннэ с архивом Головкина, который более полутора веков хранился в замке. В Монна, кроме воспоминаний Ф. Головкина находилась небольшая часть архива рода Головкиных. Связано это было в значительной степени с тем, что один из видных представителей рода — вице-канцлер Михаил Гаврилович Головкин был обвинен в дворцовом заговоре против взошедшей на престол Елисаветы Петровны. Он был выслан, а все имущество было конфисковано, включая семейные бумаги.

Но, как оказалось, изъятие бумаг коснулось и автора мемуаров. Об этом достаточно убежденно сообщает владелец бумаг графа в качестве завершающего примечания к блоку воспоминаний о Павле I и его времени: «На этом листе рукопись графа Федора внезапно прерывается. Нарочно ли это сделано, или же продолжение ее было уничтожено, когда ящик, заключавший в себе бумаги графа Федора Головкина, был открыт и обыскан в Берне какими-то оставшимися неизвестными лицами — это вопрос». Далее сам Боннэ делает вывод о том, что не исключено, что опубликованные в 1861 г. Шателеном фрагменты, содержащие, по-видимому, сведения о последних днях пребывания Головкина при дворе Павла I, являлись недостающими страницами из его воспоминаний.

Необходимо также обратить внимание и на другое обстоятельство. Боннэ не раз цитирует то или иное место из воспоминаний Головкина, или же ссылается на них («в бумагах графа Федора»), что свидетельствует о том, что какая-то часть архива осталась за пределами его публикации.

Естественным было желание узнать что-либо о публикаторе воспоминаний Головкина, заслуживающего самых похвальных слов. Но, увы, все попытки оказались тщетными.

Французское издание мемуаров Ф. Г. Головкина обратило на себя внимание в России. В 1907 г. в журнале «Русская старина» (Т. 129. № 1–3; Т. 130. № 4) появляется в русском переводе значительная часть из опубликованного Боннэ и касающаяся текста очерка «Двор и царствование Павла I». Литературные портреты включены были лишь частью. Что же касается корреспонденций дружеского окружения Головкина, то они не вошли вовсе. Впрочем, создается впечатление, что публикация не была завершена. Имя публикатора русского перевода фрагмента воспоминаний было скрыто под псевдонимом — В. Т. Под ним подразумевалась сотрудничавшая в «Русской старине» Вера Васильевна Тимощук[4]. К сожалению, она по непонятной причине не указала на источник своей публикации — издание Боннэ, равно как и не воспользовалась его комментариями. Приведенные в кратком введении биографические сведения о графе Головкине также были заимствованы из обстоятельного предисловия Боннэ, оттуда же была процитирована оценка воспоминаний, данная Боннэ.

Однако независимо от этого, в начале XX столетия в российской периодике, исторических журналах время от времени появлялись отрывки из воспоминаний Головкина, не вошедшие в издание Боннэ. Так, в 1900 г. в «Историческом Вестнике» (т. 80. № 5) публикуются отрывки (без указания на публикатора), как сказано, «из неизданных записок графа Ф. Г. Головкина», посвященных А. В. Суворову. Отдельные, разрозненные сведения о фельдмаршале и его семье содержались в издании Боннэ. Однако в «Историческом Вестнике» они представлены в виде самостоятельного очерка. В 1914 г. «Русская Старина» (т. 157. № 3; т. 160. № 10, 11) печатает отрывки из воспоминаний Головкина, также в виде отдельных очерков, известным российским историком Е. С. Шумигорским — автором биографических работ по истории Павла I. Извлеченные из воспоминаний Головкина литературные портреты представляют лиц, оставивших заметный след в истории XVIII в. И, в данном случае, Шумигорский, снабдивший примечаниями свои публикации, не указывает на их происхождение. Но при этом, Шумигорский присовокупляет: «Записки графа Ф. Г. Головкина, бывшего русским посланником в Неаполе в конце царствования Екатерины, далеко не все известны…». Между тем, по его мнению, они ярко характеризуют эпоху и самого автора. Однако вопрос о том, каков же источник происхождения отрывков из воспоминаний Головкина, которые не вошли в публикацию Боннэ, державшего в руках рукопись мемуаров, до сих пор остается без ответа.

Следует обратить внимание также на то, что публикация Шумигорского вышла в свет после того, как в 1912 г. московское издательство «Сфинкс» в серии «Историческая библиотека» издало русский перевод воспоминаний Головкина, осуществленного в 1905 г. в Париже С. Боннэ. Он абсолютно идентичен французскому изданию, переводчик А. Кукель сохранил как предисловие Боннэ, так и все его примечания. Он лишь не воспользовался алфавитным указателем Боннэ, а, также, в силу непонятных причин — возможно каких-то технических оплошностей — не поместил двух генеалогических таблиц (№ IV–V), хотя ссылка на них содержится в тексте. Между тем, одна из них является самой главной, поскольку посвящена роду Головкиных, и ее отсутствие сильно затрудняет чтение текста. В настоящем издании таблицы восстановлены по французскому изданию.

В процессе подготовки публикации мемуаров Головкина, неожиданно выяснилось следующее обстоятельство. Ни в одном из энциклопедических изданий не нашлось места для Федора Гавриловича Головкина, в отличие от других представителей рода. Тем самым он как бы признавался фигурой малозначительной, не заслуживающей специального внимания. Сведения о нем отсутствуют даже в таком издании, как «Русский биографический словарь». При том, что на его воспоминания ссылались историки, литературоведы, тем самым воздавая должное ему как мемуаристу, лишь публикаторы его бумаг (Шильдер, Шумигорский, Боннэ) сообщали биографические сведения о нем. Именно с таких позиций он был отмечен в справочнике «История дореволюционной России в дневниках и воспоминаниях». (Т. 1. М., 1976. С. 199).

Граф Федор Гаврилович Головкин принадлежал к роду, истоки которого восходили к концу XV в. В лето 1485 г. к великому князю Ивану Васильевичу, самодержцу всея Руси, выехали из Польши (Волыни) шляхтич Ян Кишукумович (Кучукомович) Головкин с сыновьями. Стал он боярином у Дмитриевского удельного князя Юрия Ивановича. Служили Головкины на государевой службе, клали свои головы за новое отечество; ходили в стольниках, постельничих, комнатных. За «многие службы» им жаловались вотчины, земельные угодья, деревни[5].

Возвышение Головкиных произошло в эпоху петровских преобразований и связано было непосредственно с самим Петром I, состоявшим с ними в родстве по материнской линии. «Простой дворянин московский» Головкин Иван Семенович становится окольничим, затем — боярином.

Сын его Гавриил Иванович был приближен к царю в юношеском возрасте (они были почти ровесниками) и оставался преданным ему человеком, ревностным сторонником его реформаций, пользуясь его неограниченным доверием, выполняя различные поручения на занимаемых постах — будь то поприще государственного деятеля, или — дипломатическое. Начав со стольника царевича Петра Алексеевича, затем постельничего, сопровождал царя Петра в его походах, работал с ним на верфях в Голландии. Ему приходилось решать самые деликатные и ложные дипломатические задачи — переговоры по выборам нового короля Польши, или же с Мазепой. В качестве сенатора участвовал в разработке внутриполитических реформ, в годы Северной войны много сделал для расширения антишведской коалиции и др. Именно Гавриил Иванович, после успешного завершения Северной войны, заключения Ништадтского мира 1721 г. от имени Сената обратился к Петру I с просьбой принять титул «Отца Отечества, Петра Великого Императора Всероссийского». И, как все то многое, что в петровскую эпоху было впервые, Головкин стал одним из первых российских графов, государственным канцлером (1709 г.).

Гавриил Иванович дал детям европейское образование. Его сын Александр с малых лет был отличен Петром I и отправлен в Берлин в Академию Наук, основанную королем Фридрихом I и считавшуюся одним из лучших учебных заведений. Женился Александр Гавриилович по протекции Петра на богатейшей графине Дона, происходившей из знатного прусского рода.

Александр Гавриилович справедливо относили к числу наиболее просвещенных русских людей своего времени, что сыграло роль при определении его на дипломатическую работу. На протяжении всей своей почти полувековой служебной деятельности он представлял Россию в качестве посланника при прусском королевском доме в Берлине, французском — в Париже. На посту чрезвычайного и полномочного посла в Гааге его коснулась царская опала, постигшая его сестру Анну Гаврииловну, обвиненную в заговоре против императрицы Елисаветы Петровны (так называемое «политическое дело» Лопухиных). Более всего его положение ухудшилось после падения его покровителя канцлера А. П. Бестужева-Рюмина. Несмотря на приказ императрицы вернуться в Россию, Александр Гавриилович из опасения разделить участь брата Михаила Гаврииловича, сосланного в Сибирь, отказался подчиниться, остался в Гааге, где и скончался.

Судьба другого сына Гавриила Ивановича — Михаила сложилась более драматично. Пользовавшийся большим влиянием при правительнице Анне Леопольдовне, он был назначен кабинет-министром и вице-канцлером по внутренним делам. Однако после дворцового переворота 1741 г., приведшего на престол Елисавету Петровну, как доверенное лицо Анны Леопольдовны был обвинен в государственной измене и приговорен к казне, замененной ссылкой в Якутию, где и умер. Подробности ареста графа Михаила Гаврииловича, случившегося в день именин его жены Екатерины Ивановны, достойно разделившей его участь, описаны в специальной, тому посвященной книге[6]. Екатерина Ивановна имела возможность поступить иначе. Несмотря на то, что она приходилась двоюродной сестрой Анне Леопольдовне, императрица Елисавета Петровна зла на нее не держала и предлагала остаться при дворе, сохранив за ней звание статс-дамы. Екатерина Ивановна этим предложением пренебрегла, и последовала за мужем. Все имущество Головкиных, «до последней мелочи», было тщательно описано и конфисковано. Так начались потери фамильного архива Головкиных.

Из 25 детей Александра Гаврииловича, в большинстве своем умерших в младенчестве, в Россию вернулся Юрий Александрович, и, потому, не случайно, Александра Гаврииловича считают родоначальником заграничной ветви Головкиных. Это дало возможность злоязычному мемуаристу Ф. Ф. Вигелю высказаться следующим образом: «Кажется, все потомство бывшего при Петре Великом первого графа Головкина, Гавриилы Ивановича, поселилось за границей, не отказываясь, однако же, от русского подданства и, не знаю по какому праву, продолжая владеть имениями в России и пользуясь с них доходами»[7].

Юрий Александрович, у которого, по мнению Вигеля, не было ничего русского, кроме имени, явился ко двору Екатерины II. Был приближен. Императрица женила его на дочери своего любимого обер-шталмейстера Льва Александровича Нарышкина. Наблюдавший Головкина достаточно близко, Вигель составил его портрет — человека с поверхностными познаниями, который оставался «настоящим дореволюционным французом, сохранив до глубокой старости всю их любезность, их самонадеянность и легкомыслие»[8]. Карьера Головкина развивалась успешно как по линии придворной (камергер, обер-церемониймейстер), так и государственной службы (сенатор, действительный тайный советник). К 1805 г. он возглавил посольскую миссию в Китай. Помимо дипломатических задач, ему, по пути продвижения через сибирские просторы, поручалось проверить дееспособность тамошней администрации. Как говорилось в высочайшем рескрипте сенатору графу Головкину: «В числе затруднений, кои издавна встречаемы были в лучшем образовании губерний, одно из главнейших состояло в недостатке там способных и надежных чиновников. Ябеда и корысть нижних исполнителей нередко ниспровергали там лучшие начинания начальства»[9]. Посольство закончилось неудачей, об этом много судачили и писали, и, конечно же, более всего Юрию Александровичу досталось от Вигеля, бывшего участником этого посольства и отозванного раньше других.

Юрий Александрович продолжал свою деятельность на дипломатическом поприще (которое можно считать фамильной чертой Головкиных) в качестве посланника в Вюртемберге, Вене. С его смертью род графов Головкиных пресекся. Дочь Юрия Александровича Наталия Юрьевна, в замужестве княгиня Салтыкова, являясь последней в роде Головкиных, получила высочайшее разрешение именоваться «княгиней Салтыковой-Головкиной» (1846 г.), а на владетелей учрежденного ими заповедного имения в мужском потомстве, а в случае пресечения оного женском, возлагалось обязанность присоединять к своей фамилии фамилию «Головкин» (1845 г.). Фамилия Головкиных через роды Салтыковых и Головкиных перешла к роду Хвощинских. Последним владельцем майората стал гвардии капитан Юрий Николаевич Хвощинский (1895 г.), прямой потомок княгини Наталии Юрьевны Салтыковой-Головкиной по старшей женской линии[10].

Заграничная ветвь Головкиных затерялась в многочисленных потомках европейской аристократии, и нам известно о них лишь относительно генераций, современных графу Федору. Волею судеб они практически выпали из сферы внимания соотечественников. И, в данном случае, мы должны быть благодарны Боннэ, который, изучив различного рода европейские источники, воспоминания и сочинения, представил их нам на страницах своего предисловия.

Правнук канцлера Гавриила Ивановича граф Федор Гавриилович происходил из заграничной линии Головкиных, ведущей начало от его деда — Александра Гаврииловича. Отец его Гавриил или Габриэль-Мари-Эрнет русским был уже наполовину. Он начал свою служебную карьеру в рядах швейцарской гвардии французского короля под именем маркиза де Фе-Брассьер, в чине генерал-лейтенанта состоял на службе в Голландии, комендант одной из ее провинций. Мать графа Федора-Аполлония Эртенг происходила из знатного голландского рода баронов де-Маркетт. Родившийся у них в 1766 г. сын Федор не мог не быть космополитом.

Для получения образования юный отпрыск в 1778 г. был послан в Берлин, где он не только приобретал научные знания, но и обретал светский лоск и придворные навыки в салоне своей тетушки графини Камеке. Молодое поколение Головкиных сочло целесообразным попытать счастья в России, на родине их предков. Успех должен был быть гарантирован тем, что они являлись отпрысками рода, носящего историческое имя Головкиных.

В 1783 г. граф Федор молодым человеком вместе со своими братьями появляется в Санкт-Петербурге при дворе Екатерины II. Его красивое лицо, живой и ироничный ум обратили на себя внимание императрицы, сделавшей его камер-юнкером и приблизившей к себе. Жизнь его текла мирно, он лишь должен был быть приятен государыне, рассказывая всевозможные придворные «истории», или же, сидя подле кровати императрицы, погруженной в дремоту, читал ей вслух. Нередко, наблюдая из окна дворца за прогулкой Екатерины II, рисовал виды Царского Села.

С началом войны со Швецией жизнь царедворца изменилась, его назначают генерал-адъютантом при командующим войсками на территории Финляндии графе И. П. Салтыкове, однако вспоминая об этом времени, он явно гипертрофирует свою роль на этом посту.

В последние годы царствования Екатерины карьера графа Федора достигла своего апогея — он был приближен к фавориту императрицы П. А. Зубову, стал неизменным участником больших и малых приемов. Однако понадобилось немного времени для того, чтобы создать себе массу врагов. Его тщеславие, самонадеянность, острый ум и колкий язык, страсть критиковать все и вся, скоро сделали его общество трудно переносимым. Он сам же и положил конец своему столь успешному пребыванию при российском дворе, позволяя себе вмешиваться в придворные интриги, спорные ситуации, путая сложившиеся позиции придворного мира, примыкая к той или иной партии, совершая бездушные и неосмотрительные поступки. И Екатерина II решила вежливым образом отделаться от него, отправив в 1794 г. российским посланником в Неаполь.

Но, приехав туда, он не нашел ничего лучшего, как напечатать сатирические стихи против королевы Каролины. Более того, позабыв о своем дипломатическом статусе, принял участие в редактировании крайне резкого памфлета, также направленного против королевы. В ответ на это последовало приказание удалить его из Неаполя. Его дипломатическая карьера продолжалась всего лишь год.

Едва проехав русскую границу, граф Федор был арестован по повелению Екатерины II и отправлен в изгнание в маленькую крепость в Лифляндии Пернов, где оставался до самой кончины императрицы.

Восшествие на престол Павла I позволило ему вернуться в столицу, ко двору. Он получил должность церемониймейстера, но при строжайшем запрете острить. Граф Федор взял жену из старинного русского рода Измайловых. Наталия Петровна была дочерью Петра Ивановича Измайлова и Екатерины Васильевны Салтыковой. Батюшка ее был приближенным к Петру III человеком, его роль в день дворцового переворота и воцарения Екатерины II — не совсем ясна, но ему пришлось пережить при ней опалу. Воцарившийся Павел, напротив, вызвал Измайлова к себе, назначил действительным тайным советником и сделал кавалером ордена Св. Александра Невского. Словом, всячески привечал его.

Как нам известно, Наталия Петровна написала два романа, вышедшие в Париже: «Альфонс де-Лодев» (1809) и «Елисавета С… история одной русской» (1802). Сам граф Федор весьма скептически оценивал литературный дар своей супруги, о чем он не раз говорил, или писал.

Федор Гавриилович оставался при дворе Павла недолго. Очевидно он не сдержался и нарушил наложенный на него запрет — был изгнан государем из столицы с обязательством жить в своих имениях. Его досуг был заполнен весьма полезными занятиями: обучал деревенских детей азбуке, составлял всемирную историю и … покрывал лаком свои экипажи.

После воцарения Александра I граф Федор отправился путешествовать по Европе, поселяясь поочередно в Париже, Флоренции, Вене, Берлине, лишь изредка появляясь в Петербурге и однажды — в Москве. Он с приятностью проводит время среди легитимистской аристократии. Но его обманчивое самоощущение значимости собственной личности толкает его вновь и вновь на путь легковесных политических поступков. Он в качестве дипломата-любителя щедро раздает тут и там советы, не удосуживаясь подумать о последствиях — об этом мы узнаем из его записей и корреспонденций. Удивительно то, что в своих дневниковых записях он ни словом не обмолвился о таком периоде в истории России, как война 1812 г. При том, что наполеоновские войны, завершившиеся Венским конгрессом, попытки Наполеона вернуть власть и связанные с этим события присутствуют не только как фон, но и преломляются через судьбы его ближайшего окружения. Известно лишь, что он в то время находился в Париже и Лозанне.

Его вилла, расположенная на возвышенности, на берегу Сены, под Парижем, названная «Монталлегре» («Гора веселья») и обставленная со вкусом и с приличествующей русскому графу роскошью — хорошее место для досуга. Но он перемещается в Швейцарию под Лозанну, покидая ее лишь для своих поездок по Италии, где он задерживается во Флоренции. Его общество всегда приятно, его повсюду ждут.

Граф Федор был человеком пишущим. В молодости он сочинял стихи. Имел склонность к изложению своих мыслей в эпистолярной форме. Вот почему так интересны его мастерски написанные корреспонденции. В 1821 г. были отдельно изданы «Разные письма, собранные в Швейцарии, сопровождаемые примечаниями и разъяснениями». Тогда же, в Париже увидел свет и его роман «Княгиня д’Амальфи», представлявший собой подражание рыцарским романам. Его склонность к дидактизму проявилась в сочинении «Отношение воспитания к правительству» (Женева-Париж, 1818)[11]. Что же касается труда «Рассуждения по поводу нравственного состояния Франции» (Женева, 1815), то сам Головкин как бы отрицал свое авторство, считал, что оно приписано ему, т. к. его фамилия не указана на этом сочинении. Очевидно, имело значение то обстоятельство, что русскому правительству оно не понравилось, поскольку содержало нападки на установившийся в Европе новый порядок, но более всего — на шведского короля, состоявшего в родстве с российским императорским домом.

Из дневниковых записей графа Федора, не вошедших в публикацию Боннэ, но им процитированных, мы узнаем, что именно Головкин был тем самым «секретарем», который записывал воспоминания Станислава-Августа Понятовского, в бытность последнего польского короля в России 1797–1798 гг[12]. Его участие заключалось не в механическом записывании воспоминаний Понятовского, а в их обсуждении, редактировании. Быть может, именно тогда Головкин ощутил вкус к мемуаристике.

Но, безусловно, лучшим из его творений являются «Воспоминания», равно как и среди созданных им литературных портретов, лучшим следует считать его автопортрет.

* * *

Воспоминания Головкина написаны на основе дневниковых записей, что, по словам самого графа, делало их сродни летописям. «Свой дневник, — писал Головкин, — в котором я каждый вечер отмечал события при Дворе, послужит мне своего рода летописи». Он вменил себе в обязанность не обходить молчанием в своих воспоминаниях ничего того, что он видел и слышал. Таким образом, дневниковая основа его воспоминаний повышает степень их достоверности. Писал их, по его собственному ироническому замечанию: «Между развалинами старины и приготовлениями к будущности». Дневниковые записи велись практически до самого конца. Так, одна из записей (об А. В. Суворове) датирована 1821 г., за два года до смерти.

В воспоминаниях Головкина, через судьбы описываемых людей, либо сюжетов просматриваются тектонические сдвиги, которые происходили в недрах европейского общества — крушение абсолютизма и церкви, установление республики с ее кровавыми ужасами, наполеоновские войны и свержение наполеоновского деспотизма, перестройка складывавшейся столетиями в монархической Европе системы международных отношений. Разве Россия стояла в стороне от этих процессов? Она была частью мирового процесса, и свидетельства тому содержатся в его записях.

Через судьбы его персонажей мы узнаем об исторических событиях, сотрясавших Европу и Россию. Знакомство с их биографиями значительно увеличивает их масштабы, усиливая их значение, невзирая на место, отведенное им на страницах воспоминаний. Так, до нас доносится эхо далекой и давно уже забытой Семилетней войны, в которую были вовлечены европейские державы и Россия, или — за испанское наследство. Мы вновь вспоминаем о войнах с Турцией и Швецией, о разделах Речи Посполитой, не говоря уже о французской революции, наполеоновской империи, дворцовых переворотах и тому подобное.

Но графа Федора окружал и мир легких связей и интриг, мир, в котором превыше всего ценились острота и каламбур, служившие подчас своего рода ширмой для того, чтобы спрятать истину. Именно тогда родился знаменитый афоризм Талейрана, воспринимаемый значительно шире, чем дипломатическая тактика: «Язык дан человеку для того, чтобы скрывать свои мысли».

Граф Федор Головкин по своему рождению и воспитанию оказался на стыке русской и европейской культур, и его справедливо считали космополитом. Близость к русскому и европейскому дворам, монаршей власти, родственные связи с европейской и российской аристократией обогащали его знания высшего света. Умный и начитанный, беспечный и общительный, наблюдательный и остроумный, он был желанным в любом обществе, а его умение говорить несерьезно о серьезном, столь ценимое во все времена, делали его предпочтительным собеседником. Как писал один из его корреспондентов, французский маршал Коаньи: «Я, конечно, очень люблю читать Ваши письма, но все же предпочитаю слушать Вас и при этом глядеть на Вас. С Вами предметы для разговоров неисчерпаемы, начиная с политики и кончая клубной болтовней». Мадам де-Сталь напишет ему: «Где Вы — там движенье и жизнь, которые исчезают вместе с Вами». Сознаемся, такая похвала дорогого стоит. Он был равно интересен Фридриху II и Екатерине Великой, писательнице Сталь и Каподистрия, Талейрану и Меттерниху.

Со страниц его воспоминаний встает череда королей и королев, императриц и императоров, великих князей, герцогов и дофинов, государственных, политических и военных деятелей, фаворитов и авантюристов, писателей, ярких представителей титулованной русской и европейской знати рубежа XVIII–XIX вв.

Персонажи воспоминаний графа Головкина являли собой удивительный мир, в котором сочетались: высокая образованность и невежество, воинская доблесть и бездарность, проявления замечательного государственного ума и дипломатического умения, скаредность, мотовство и самодурство, а личные судьбы складывались столь причудливо, что более походили на захватывающий роман.

Головкин вводит нас в мир русского двора, который предстает перед нами в ярких образах екатерининского и павловского времени. Это — люди, делавшие нашу отечественную историю и оставившие в ней след в качестве культурных феноменов — Дашкова, Разумовские, Орловы и др. При этом, Головкин показал себя мастером литературного портрета. Можно сказать, что он ближе всех подошел к истине при создании портрета Елисаветы Алексеевны. Явной его удачей следует считать и портрет Нессельроде, отличающийся метафорической выразительностью. Или же, портреты неаполитанской королевской четы, семьи Разумовских, Фридриха Великого — этого короля-философа и многих других. И потому, не случайно, он создает собирательный образ молодого дворянина XVIII в.

В записях Головкина много места отведено воссозданию портретов лиц, по тем или иным причинам попавшим в Россию и также оставившим в ее истории свой след. Помещенные в публикацию Боннэ корреспонденции лиц, представлявших собой дружественное окружение графа Федора — а это цвет европейской культуры, общественно-политической мысли, государственные деятели — в той или иной мере имели отношение к России, а потому также интересны нам. Мы получаем представление о состоянии умов, мировосприятии людей того времени. И, невзирая на упреки Головкину в незнании им российской жизни, мы ощущаем как происходило интегрирование европейской культуры в русскую.

Граф Федор писал свои мемуары в контексте окружавшей его культурной среды, существовавшей богатой традиции, вниманию к мемуаротворчеству. Францию XVIII в. называли родиной мемуаров нового времени. И, тогда, когда в России раздавались голоса о недостатке в России всякого рода мемуаро-биографических материалов: «У нас не так как во Франции», наш соотечественник граф Федор составил свои записки мемуарно-биографического характера, в которых в действительности много места отдано отечеству, его историческим героям. Следуя принятой в исторической науке классификации, принадлежали они к мемуаристике верхушечно-элитарной по социокультурному происхождению их авторов[13].

Отношение современников к Головкину не было однозначным. Представители различных партий, существующих при дворе и постоянно соперничавших между собой, нередко подвергали его нещадной критике. Пожалуй, более всего в этом преуспела фрейлина Елисаветы Алексеевны, графиня В. Н. Головина, обвинявшая его в пособничестве в ухаживаниях светлейшего князя Платона Зубова за цесаревной. «Граф Федор Головкин, — вспоминала Головина, — хотя и ничтожная личность, некоторое время играл известную роль. Бесстыдный лжец, полный злого остроумия и дерзкий, он, шутя и развлекая, понемногу достиг высших чинов, пробрался к подножию трона; но он недолго пользовался милостью. Насмешки и злословие были изгнаны из кружка императрицы, которая не могла их терпеть. Граф Головкин стал чтецом и лакеем Зубова, другом сердца и поверенным лицом графини Шуваловой. Зубов выхлопотал для него место посланника в Неаполе, но, дурное поведение заставило отозвать его оттуда. Он даже был на некоторое время выслан из России»[14]. Действительно, ему не раз приходилось поплатиться за свое легкомыслие.

Первый отклик на мемуары Ф. Г. Головкина последовал сразу же по выходе в свет публикации С. Боннэ. Начинающий тогда историк К. В. Сивков[15] довольно критически отозвался о мемуарах Головкина, по его мнению, мало что сообщавшим нам о «социальной политике» императора Павла I, «трехдневной барщине» и «причинах крестьянских восстаний» и т. п. Укор рецензента в том, что в воспоминаниях Головкина есть главы, не имеющие отношения к русской истории, также представляется несправедливым. Да, конечно, Эмма Гамильтон и весь этот любовный треугольник — чета Гамильтонов и адмирал Нельсон — не имели отношения в России, равно как и упоминание Головкиным герцогини, маркизы и их адъюльтерами, последствия коих, тем не менее сотрясали европейские дворы. Но, сознаемся, насколько были бы обеднены наши впечатления от истории, в которой действовали живые люди, если бы мемуаристы придерживались подобного прагматизма.

Оставшись недооцененными части архива Головкина, инкорпориванные Боннэ в предисловие, особенно те, в которых говорилось о представителях рода Головкиных. В этой связи, например, заслуживает внимания переписка Фридриха Великого с директором королевского театра в Берлине Александром Александровичем Головкиным. Она равно интересна как для характеристики прусского короля, так и А. А. Головкина.

Вместе с тем, нельзя обойти вниманием ошибки, допускаемые Головкиным при описании тех или иных событий (они комментируются по тексту). Многие отмечали любовь Головкина к злословию, ради красного словца, либо гипертрофировавшего, а, подчас, быть может и искажавшего тот или иной факт. Напомним, что Лобанов-Ростовский призывал с крайней осторожностью пользоваться его мемуарами. Конечно же, бросается в глаза гипертрофированное отношение Головкина к своей личности. Он сильно преувеличивал свой дипломатический вес, скажем, в переговорах России с Пруссией, точно так же как и свою роль в преддверии созыва Венского конгресса. Вызывает сильное сомнение вопрос о той заинтересованности, которую, якобы, проявлял Наполеон в отношении Головкина: «Бонапарт… меня откопал и приблизил к себе, желая впутать меня в свои политические сплетни» и тому подобное. Однако эта человеческая слабость Головкина не должна снижать его значения как мемуариста. «Врет как очевидец» — фраза не пустая. Но, порой, бывает так трудно отказаться от соблазна поверить в очередную легенду, тем более, когда мемуарист наблюдателен и остроумен, и дает нам возможность почувствовать аромат эпохи, от нас такой далекой, покрытой слоем времени, персонифицированной яркими личностями, которых сам Головкин называл «красивыми призраками старины». XVIII в. можно назвать веком авантюристов, но, как причудливы и занимательны их биографии! И тянущийся за ними шлейф их приключений до сих пор волнует наше воображение.

Опорной главой, давшей название всему комплексу материалов из архива Головкина, является глава о Павле I, его правлении и дворе. В этот раздел вошли отрывки из воспоминаний Н. Шателена, также относящиеся к царствованию Павла I.

Головкин воскрешает сцены из жизни Павла I и царской семьи, коронацию и его поведение в первые дни правления. Здесь же, граф Федор вспоминает о перипетиях, выпавших на его долю при дворе Екатерины II, а затем — Павла I.

Характеризуя очерк, посвященный Павлу I — цесаревичу и императору, следует отметить стремление мемуариста запечатлеть не только какие-то отдельные, частные моменты, поступки или наиболее выразительные сюжеты его биографии, но и воссоздать более целостный образ Павла, его политику, окружение и царившую атмосферу. Граф Федор был современником Павла, близко наблюдавшим великого князя, но так и не разгадавшего до конца эту сложно противоречивую личность. Этим объясняется неприятие Головкиным Павла как монарха. Не будем также забывать и того, что Головкин был лицом, приближенным к Екатерине II. Но именно благодаря Павлу I он был возвращен из ссылки, куда был отправлен по повелению императрицы. Независимо ни от чего он признавал за Павлом благородство его сердца.

Головкин шаг за шагом прослеживает жизнь наследника русского престола, приводя теперь уже хорошо известные факты его биографии, достаточно насыщенной трагическими событиями.

Среди наиболее впечатляющих страниц биографии цесаревича, граф Федор выделяет, в частности, путешествие великокняжеской четы — Павла Петровича и Марии Федоровны.

Рассуждая о причинах, побудивших Екатерину отправить великого князя в заграничное путешествие, граф Федор останавливается на одной из них — желании отделаться от сына. Однако сам он эту версию отвергал. Хотя близкая к ней — заключается в желании императрицы отправив в длительное путешествие сына и невестку (как известно, путешествие продолжалось более года), на время отдалить их от подрастающих сыновей. Это вытекает из решительности императрицы владеть монопольным правом влияния на внуков.

Посещение Австрийской империи с ее итальянскими владениями предполагало важное тогда для России сближение с этой страной в условиях сложившихся на тот момент международных отношений. Показательно, что просьба Марии Федоровны о разрешении посетить Пруссию, так и не была удовлетворена. Екатерина опасалась, что в силу испортившихся взаимоотношений с Пруссией, с одной стороны, поездка туда была также нежелательна с точки зрения все более усиливавшихся симпатий наследника к Фридриху II, прусским и общественным порядкам, с другой[16], и Берлин остался вне маршрута путешественников.

Рассказанная графом Федором сцена якобы отравления Павла во время путешествия, во Флоренции, и последовавшая следом его реакция — малоизвестны, но выглядят правдоподобными, поскольку отражали те тревоги и опасения, которые великокняжеская чета испытывала перед отъездом. Как писал Н. К. Шильдер: «По свойственной Павлу Петровичу подозрительности в его уме зародилась даже мысль, что императрица преднамеренно желает удалить его за границу, для достижения каких-либо сокровенных целей»[17]. Однако надо признать, что заграничное путешествие уже составляло предмет внимания цесаревича и цесаревны. Мария Федоровна стремилась побывать заграницей, чтобы повидать родственников, а изнывавший от безделия Павел легко откликнулся на просьбу супруги. Во избежании пышных церемоний согласно требованиям этикета, Екатерина пожелала, чтобы Павел Петрович и Мария Федоровна приняли титул графа и графини Северных. Не все описанные графом Федором факты шокирующего поведения Павла во время заграничного путешествия, равно как и его жизни, не нашли места на страницах крупнейших исследований об императоре Павле I. Как отмечал Н. Я. Эйдельман: «Будем осторожно пользоваться павловскими анекдотами, проверяя их подлинность там, где возможно. Дело в том, что социальная репутация Павла у «грамотного сословия» была такой, что кроме реальных историй ему охотно приписывали десятки недействительных или сомнительных»[18]. Но они, в свою очередь, что-то дополняют к образу Павла, поскольку выглядят логичными в контексте его характерологических особенностей.

Закономерно стремление мемуариста дать оценку деятельности взошедшего на престол Павла, его поведению как монарха и, потому, вполне естественно, что начинает он с описания перезахоронения останков Петра III. Соображение Головкина по поводу того, что «первая мысль Павла состояла в том, чтобы опозорить память своей матери», была подхвачена историками, но, правомерно присовокупивших этот довод к другим[19]. Публичное перезахоронение бренных останков Петра III со всеми приличествующими данному поводу церемониями, царскими почестями, было актом государственного значения. Получалось, что преданный забвению более чем на треть века Петр III, тем не менее как бы оставался наравне с Екатериной II правящим монархом. «Возродив представление о нем как законно правившем Россией императоре, официально и всенародно провозгласив его своим отцом, Павел I выбил, таким образом, почву из-под могущих снова всплыть толков о темных обстоятельствах своего происхождения, о сомнительности потому прав на престол и т. д.»[20]. Живописуя во всех его подробностях церемониал перезахоронения останков Петра III, Головкин с большим сарказмом представляет читателям его персонажем, тем самым как бы оттеняя тот ужас, которым были охвачены присутствовавшие при том участники убийства Петра III, что в целом оставляло впечатление какой-то дьяволиады.

Головкин, в числе прочих современников Павла, видел лишь внешнюю сторону, подчас действительно вздорных, взаимоисключающих многочисленных распоряжений нового императора: о вмешательстве в личную жизнь, запрете на определенные фасоны одежды, причесок, изменении облика военных и гражданских чинов и т. п. Однако за этими внешними атрибутами перемен стояли более глубинные. Нет смысла говорить о том, что это — тема самостоятельного повествования, не входящего в задачу данной публикации. Можно лишь отослать читателя к замечательным исследованиям Н. К. Шильдера, Е. С. Шумигорской, Н. Я. Эйдельмана, А. Г. Тартаковского и др. Комментируя лишь взгляд на сей предмет Головкина, необходимо отметить следующее.

Сторонник укрепления абсолютизма, а недавний урок был преподан французской революцией, наилучшей формой такой власти Павел I считал единоличное монархическое правление, опирающееся на централизованную геометрически выстроенную администрацию. Сторонник сословного разделения российского общества, он, тем не менее, практически стремился искоренить сословное неравенство. Отсюда — эпатировавшее общество манифест о привидении к присяге крепостных крестьян наравне с привилегированными сословиями. Попытки уравнивания сословий, к сожалению, не привели ни к чему другому, как восстановлению против себя всех и вся. Продолжая крестьянскую тему, столь живо затронутую Головкиным, необходимо осветить серию правительственных актов, удовлетворивших интересы крестьян (в частности, манифест о трехдневной барщине 1797 г.), которые регламентировали права помещиков в отношении крестьян. «Поставив этот манифест в один ряд с основополагающими актами своего царствования, — отмечал А. Г. Тартаковский, — Павел I уже одним тем доказал, какое исключительное государственное значение он ему придавал, несомненно видя в нем документ программного характера для решения крестьянского вопроса в России»[21].

Головкин не мог обойти вниманием вопрос о завещании Екатерины II о престолонаследии в пользу внука — Александра. Граф называет слухи об этом документе «басней, распространенной в начале царствования Павла». Однако это было не так. Известно, что Екатерина не раз бралась за этот проект, в который были посвящены несколько высших сановников империи. О нем доказательно писали историки[22]. Сарказм Головкина объясняется свойственной ему неприязнью к фаворитам, баловням судьбы, что, впрочем, лично распространялось и на других, близко стоявших к трону лиц. В данном случае — его адресат А. А. Безбородко, который знал о замыслах Екатерины и, очевидно, помог Павлу в изъятии и уничтожении завещания.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.