2. Copie de la lettre du comte Vergennes au comte de Ségur

2. Copie de la lettre du comte Vergennes au comte de S?gur

от 6 июня 1785 г.

J’ai re??, Monsieur, les cinq lettres que vous m’av?s fait l’honneur de m’?crire les 26 et 28 Mai, 3 et 4 Juin, dont les Nos ne sont pas exacts. Celle du 26 Mai est № 16 — doit ?tre № 15; du 28 Mai est № 15 doit ?tre № 16. Les deux du 3 juin, sont № 17 doivent ?tre 17 et 18, celle du 4 Juin est № 18, mais doit ?tre № 19.

Je vous prie de faire rectifier vos minutes en cons?quence de ce Tableau.

Le Roi a appris avec beaucoup de plaisir, Monsieur, que Sa Majest? Imp?riale en vous permettant de l’accompagner dans son voyage, vous avoit procur? une occasion de lui faire une cour plus particuli?re, et de voir une partie des grandes choses, qu’Elle a entreprises pour le bonheur de ses sujets.

L’Ukase qui r?gle les rangs et les pr?rogatives de la Noblesse, ne peut manquer de faire Epoque dans l’histoire de Russie, et d’assurer ? l’Imp?ratrice la r?connaissance de la posterit?.

Je ne connois point, Monsieur, de Chevalier de l’ordre de St. Lazare, qui se nomme le Comte de Bussy. Peut-?tre la personne qui se montre sous ce nom ? Petersbourg est celle du nombre des El?ves de l’Ecole militaire auxquels on donnoit autrefois la petite croix de cet ordre, mais ce qu’elle dit de ses avantures en Pologne, me paroit fort suspect. Il seroit possible que ce voyageur qui pr?tend avoir une lettre de r?commandation du Ministre du Roi ? Copenhague fut un M. de la Motte, Chev. de St. Louis, dont le vrai nom ?st, Fredefond de Marsillac, qui apr?s avoir v?c? d’?scroqueries en Pologne, et en Su?de vient de s’?vader de Copenhague, ou il a fait beaucoup de d?pes. Il avoit trouv? de l’appui ? la cour de Danemarc, et en imposoit par son effronterie, quoique le Charg? des affaires du Roi l’e?t bien fait connoitre au Minist?re Danois. On a voul? ?tre tromp?, et on l’a ?t?. La mani?re dont M. le Cte. d’Ostermann vous a pr?v?n?, Monsieur, sur le fran?ois inconn?, qui se pr?sente ? Petersbourg comme un homme d?cor? dans sa patrie, exige, que vous cherchi?s les moyens de lui faire connoitre quel il peut ?tre. Si ce que je me suis rapell? vous m?t sur la voye, vous pouv?s assurer que M. de Marsillac est un homme fort dangereux, dont on pourra avoir des informations pr?cises ? Varsovie, puisqu’il paroit certain qu’on avoit envoy? de cette ville quelqu’un pour le faire arr?ter ? Stokholm. Je vous prie d’ailleurs, Monsieur, de t?moigner ? M. le comte d’Ostermann toute la sensibilit?, que m?rite son proced? dans cette circonstance. Les Cours s’?pargneroient beaucoup d’embarras, et rendroient le m?tier d’?seroc bien difficiles, si elles s’entendoient toujours pour ne donner acc?s ? aucun ?tranger qui ne fut bien conn?, et nous serons toujours pr?ts ? donner au Minist?re Russe les informations, qu’il demandera sur les sujets suspects, qui se pr?senteront dans les Etats de l’Imp?ratri?e.

Je viens, Monsieur, ? la lettre, o? vous rend?s compte de ce que Sa Majest? Imp?riale a bien voul? vous dire par raport ? M. de la Perouze, qui heureusement ne doit mettre en mer que Lundi prochain. Le Roi qui s’int?resse personnellement au succ?s de l’exp?dition confi?e ? cet officier, a ?t? tr?s touch? de l’attention de l’Imp?ratri?e, et Sa Majest? a ajout? aux ordres qu’Elle lui avoit donn?s, pour le cas o? il aborderoit sur les c?tes d?pendantes de l’Empire Russe, celui de chercher toutes les occasions de se rendre utile au Capitaine Commandant le Batiment Russe, employ? dans les mers de Tschusky, et du Kamczatka. M. de la Perouze ?mm?ne avec lui le fils de M. Lesseps, Consul ? St. Petersbourg, auquel le Roi a assign? le traitement de Vice-consul, et qui par la connoissance qu’il a de la langue Russe ?vitera ? nos Navigateurs les embarras que le Capitaine Cook a ?prouv?s, faute d’avoir un interpr?te pour cette langue.

* * *

Копия реляции графа Верженна[362] к графу Сегюру

6 июня 1785 г.

Милостивый государь, я получил те пять писем, которые Вы оказали честь мне написать — от 26 и 28 мая, 3 и 4 июля — и номера которых неправильны. Письмо от 26 мая, которое идет под № 16, должно быть под № 15, от 28 мая под № 15 должно быть под № 16. Два письма от 3 июня идут под № 17, а должны быть под № 17 и № 18. Письмо от 4 июня стоит под № 18, а должно быть под № 19.

Я прошу Вас внести исправления в Ваши копии в соответствии с этим списком.

Милостивый государь, король с большим удовольствием узнал, что ее императорское величество, позволив Вам сопровождать ее в своей поездке[363], предоставила Вам случай выразить особые знаки внимания к ней и увидеть часть тех великих дел, которые она затеяла ради счастья своих подданных.

Указ, который устанавливает титулы и прерогативы дворянства, не может не составить эпоху в истории России и обеспечить императрице признательность потомства.

Милостивый государь, мне вовсе не известно о рыцаре ордена Св. Лазаря, который называет себя графом де Бюсси. Возможно, личность, которая пребывает под этим именем в Петербурге, принадлежит к числу учеников военной школы, которым вручили когда-то маленький крест этого ордена, но то, что он говорит о своих похождениях в Польше, мне кажется подозрительным. Возможно, этот путешественник, который уверяет, что имеет рекомендательное письмо от королевского посланника в Копенгагене, является неким г-ном де Ла Моттом, шевалье де Сент-Луи, настоящее имя которого Фредефонд де Марсийак, который жил за счет мошенничества в Польше и Швеции, недавно бежал из Копенгагена, где он обманул многих простофиль. Он встретил поддержку при датском дворе и внушил ему уважение своей дерзостью, хотя королевский поверенный в делах сообщил о нем датскому правительству. Хотели быть обманутыми, таковыми и стали. То, каким образом г-н граф д’Остерман[364] Вас заранее предупредил, милостивый государь, о неизвестном французе, который представляется в Петербурге человеком, получившим у себя на родине награды, делает необходимым, чтобы Вы изыскали средства сообщить ему, кто может скрываться за этим человеком. Если то, что я помню, направит Вас на правильный путь, Вы сможете убедиться, что г-н де Марсийак человек чрезвычайно опасный, о котором точные сведения могут быть в Варшаве, поскольку из этого города, скорее всего, что-то послали для того, чтобы в Стокгольме задержали этого человека. Впрочем, прошу Вас, милостивый государь, засвидетельствовать г-ну графу д’Остерману всю признательность, которую заслуживает его поступок в сложившейся обстановке. Королевские дворы избежали бы многих затруднений и сделали бы ремесло мошенника очень трудным, если б давно договорились не позволять въезд любому малоизвестному иностранцу. Мы будем всегда готовы предоставить русскому правительству данные, которые оно попросит, о подозрительных подданных, которые могут появиться во владениях императрицы.

Милостивый государь, я перехожу к письму, где Вы пишете о том, что Ее императорское величество очень хотела рассказать Вам относительно г-на де Лаперуза, который, к счастью, должен выйти в море только в следующий понедельник. Король, который лично заинтересован в успехе порученной этому офицеру экспедиции, был очень тронут вниманием императрицы, и Его величество добавил к тем приказам, которые он дал ему на случай, если он высадится на берег, зависимый от Российской Империи, приказ изыскать все возможности быть полезным капитану русского корабля, который плавает вблизи Чукотки и Камчатки.

Г-н Лаперуз берет с собой сына г-на Лессепса, консула в Санкт-Петербурге, которого король назначил вице-консулом и который благодаря своему знанию русского языка позволит избежать нашим мореплавателям тех затруднений, который испытал капитан Кук, не имея переводчика с этого языка.

АВПРИ, ф. Секретнейшие дела (перлюстрация), оп.6/2, д.24, лл.150–152.