ПЕРЕВОДЧИК

ПЕРЕВОДЧИК

Однажды в Военном институте иностранных языков раздался звонок Министерства обороны: «Нужен переводчик с ангольским языком! Машина выехала!». Дежурный по ВИИЯ подумал: «Что, они не знают, что в Анголе язык португальский?». Позвонил он на факультет, а все слушатели с португальским ушли в увольнение. Приказ из МО выполнять необходимо и дежурная служба отлавливает слушателя с испанским языком, и говорят ему: «Поедешь в Министерство Обороны, португальский и испанский языки похожи, переведешь как-нибудь!».

Приехал он в МО, ему приказ: «Будешь фильм переводить!». Провели в кабинку, дали микрофон, рядом подполковник сидит на всякий случай. Смотрит переводчик – в зале генералы и маршалы собираются. Наконец, свет потух, и начался фильм. И тут этот слушатель подполковнику говорит: «Товарищ подполковник! Так это же не ангольский язык! Это монгольский!». А тот ему: «Ты переводчик? Вот и переводи!». Делать нечего, смотрит он на экран. А там двое монголов посреди степи съехались на конях, и говорят друг с другом о чем-то. Он и переводит: «Привет!» – «Привет». – «Как дела?». – «Ничего». – «Урожай собрали?». – «Да, спасибо».

В этот момент говоривший выхватывает саблю и отрубает другому голову. Переводчик говорит: «Вот так в Монголии начиналась коллективизация!». Затем там сцены из средневековой жизни пошли, парень переводил, как мог, но что интересно: фильм генералам и маршалам понравился!