«Жизнь на Миссисипи»

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

«Жизнь на Миссисипи»

Первая часть «Жизни на Миссисипи», печатавшаяся в журнале «Атлантик», не включала начальных трех глав книги. Эти главы, как и вся остальная часть произведения (главы XVIII–LX), были созданы уже после того, как писатель совершил в 1882 году новую поездку вниз по Миссисипи. Именно тогда Твен включил в «Жизнь на Миссисипи» отрывок из своего романа «Приключения Гекльберри Финна», над которым давно работал.

Писатель всегда с наслаждением вспоминал о времени, когда он был лоцманом. «…В те дни, о которых я пишу, лоцман на Миссисипи рабства не знал», — говорит Твен в «Жизни на Миссисипи», и эти слова могли бы служить эпиграфом к книге. Так же, как и в «Приключениях Тома Сойера», Твен ищет людей, свободных от грязи «позолоченного века»; романтика освоения природы, романтика вольной жизни на просторах Миссисипи окрасила его воспоминания о прошлом. Любопытно, что в период работы над книгой Твен писал Гоуэлсу, что он «бросил бы писательство в одну минуту ради работы лоцмана, если бы мадам (то есть жена писателя. — Т. Л.) согласилась на это».

Многие эпизоды «Жизни на Миссисипи» воспроизводят действительные факты биографии Твена — мы узнаем из книги, как лоцман Биксби учил Клеменса этой трудной профессии, как при катастрофе погиб младший брат писателя Генри Клеменс. Однако автобиографичность очерков носит ограниченный характер. Твен ввел в «Жизнь на Миссисипи» выдуманные сцены, образ самого автора (особенно в первой части книги) представлен в юмористически-утрированном виде — это снова своего рода «простак». Порою память изменяла писателю. Вызывает сомнение, например, подлинность истории о том, что Марк Твен заимствовал свой псевдоним у капитана Селлерса. Вероятно, писатель сам его придумал.

Во второй части книги авторская интонация резко изменяется по сравнению с первой — в описаниях родных мест звучит разочарование. Твен видит заскорузлость жизни американского Юга. В ряде мест «Жизни на Миссисипи» сказались идейные противоречия писателя. Есть в книге наивные суждения о готовности плантаторов создать хорошие условия жизни для негров, о роли книг В. Скотта в жизни южных штатов и другие.

Уже давно было известно, что при подготовке к печати «Жизни на Миссисипи» из книги, по настоянию издателей, были изъяты абзацы и целые главы («бремя этих пустот давит на меня», — жаловался Твен в письмах друзьям). В общей сложности было опущено более двух авторских листов. Текст купюр, однако, долгое время оставался неизвестным. Лишь в 1944 году в США были воспроизведены не публиковавшиеся ранее части «Жизни на Миссисипи», а также исправлены некоторые ошибки, допущенные во всех других изданиях книги.

Впервые теперь стало вполне очевидным, что «работа» издателей с рукописью в 80-х годах XIX века была не столько творческой редактурой, сколько идеологической цензурой. Опущены были некоторые места книги, где резко сказывается отрицательное отношение Твена к порядкам, царящим в южных штатах, а также страницы, где писатель «непочтительно» говорит о буржуазной Америке в целом, прибегает к «богохульному» юмору и т. д. Это подтверждают и американские редакторы издания 1944 года. Отдельные куски из первоначального текста, пишет Уилис Вейджер, были опущены из опасения «оскорбить некоторых покупателей книги… особенно южан, а быть может, и тех северян, которые склонны проявлять сентиментальность в отношении „доброго старого времени“».

Писатель был вынужден подчиниться требованиям издателей «Жизни на Миссисипи» Но мысли, которые Твен не имел возможности высказать в этой книге в открытой публицистической форме, он выразил через художественные образы в своем романе «Приключения Гекльберри Финна», опубликованном немного позднее.

В «Жизни на Миссисипи» Твен склонен был преувеличивать независимость лоцманов, их свободу от законов социального мира, но во многих главах этой книги с большой поэтической силой показана радость творческого труда этих «королей» Миссисипи. Через всю жизнь Твен пронес преклонение перед тружениками, покорителями природы.

Американский исследователь Ф. Фонер рассказывает, что глава из «Жизни на Миссисипи», посвященная истории профсоюза лоцманов, была с восторгом воспринята американскими рабочими. «В годы, когда пресса кричала об угрожающей опасности „рабочей монополии“, — пишет Ф. Фонер, — когда против профсоюзного движения выдвигалось обвинение в том, что оно завезено в Америку европейскими коммунистами, социалистами и анархистами… глава из книги Твена противостояла истерическим воплям газет». Глава была перепечатана в ряде журналов, издававшихся рабочими, и писатель, по свидетельству Фонера, этим гордился.

Настоящий перевод «Жизни на Миссисипи» сделан по американскому изданию 1944 года, опубликованному фирмой «Херитэдж Пресс». В текст включены (в квадратных скобках) некоторые интересные главы, опущенные в других изданиях книги.

Т. ЛАНИНА

Данный текст является ознакомительным фрагментом.