Алун Льюис (1915–1944)

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Алун Льюис

(1915–1944)

Прощай

Итак, мы произносим: «Доброй ночи» —

И, как любовники, идем опять,

На самое последнее свиданье,

Успев лишь вещи наскоро собрать.

Последний шиллинг опустив за газ,

Смотрю, как платье сбросила бесшумно,

Потом боюсь спугнуть я шелест гребня,

Листве осенней вторящий бездумно.

Как будто бесконечность помню я,

Как мумия, завернутый в молчанье,

Я воду набираю питьевую. Ты говоришь:

«Мы отдали гинею за комнату последнего свиданья».

Затем: «Оставим мы любовникам другим

Немного газа, пусть тепло лучится…»

Лицо твое испуганно – вдали,

Язык твой Вечных слов всегда боится.

Мне поцелуями глаза закрыв,

Смущаешься, как будто Бог ударил

Дитя с его наивным, детским страхом.

Мы бесполезность слез друг другу дарим.

Но мы не отречемся от себя,

Наш эгоизм не расстается с телом.

Наш вздох – дыхание земли,

Следы – навеки на сугробе белом.

Мы создали Вселенную – наш дом,

Мы сделали своим дыханьем ветер,

Сердца в груди – опоры наслаждений.

Перешагнем семь океанов смерти.

Тела покуда воедино слиты.

Когда ж уйдем мы в разные края,

Ты сохранишь колечко, я – заплатку,

Пришитую тобой, любовь моя.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.