Словарь редко употребляемых и устаревших слов
Словарь редко употребляемых и устаревших слов

Аксельбант – наплечный шнур из золотых, серебряных или цветных нитей, спускающийся на грудь, принадлежность военной формы адъютантов, флигель – адъютантов, офицеров генерального штаба, генералов, в XIX веке у адъютантов на аксельбант привязывался карандаш для удобства записи распоряжений командиров.
Аллюр – вид походки лошади.
Алтын – трёхкопеечная монета.
Античный – относящийся к древнему миру, к истории и культуре древних греков и римлян.
Арбалет – лук, установленный горизонтально на ложу и снабжённый спусковым механизмом.
Бабки – обработанные в виде фигурных дисков надкопытные кости свиней и овец, предназначенные для одноимённой игры.
Брашно – кушанье, блюдо за столом, угощение.
Бита – здесь: крупная бабка, которой выбивают другие бабки.
Бучило – омут, водоворот, пучина.
Вензель – начальные прописные буквы имени и фамилии, соединённые в одно изображение.
Восприемник, восприемница – крёстный отец, крёстная мать.
Генерал – аншеф – воинское звание в России в XVIII веке, полный генерал рангом ниже фельдмаршала.
Гувернёр – домашний учитель, воспитатель.
Денница – утренняя заря.
Древлехранилище – архив, хранилище древностей.
Дрожки – лёгкая четырёхколесная открытая двухместная повозка на рессорах для поездок по городу и окрестностям.
Дьяк – начальник и письмоводитель канцелярии разных ведомств в России до XVIII века.
Заборы – здесь: мостки для полоскания белья.
Зерцало – зеркало.
Зять – муж дочери или сестры.
Каламбур – словосочетание, содержащее игру слов, основанную на использовании сходно звучащих, но различных по значению слов или разных значений одного слова, при этом комический эффект заключается в контрасте их смысла.
Калики перехожие – паломники по святым местам, распевающие духовные песни и живущие подаянием.
Камердинер – комнатный служитель при господине.
Камергер – придворное звание старшего ранга (комнатный дворянин в буквальном переводе с немецкого).
Картуз – летний мужской головной убор с козырьком.
Катрен – четверостишие.
Качели круглые – качели в виде кабинок или сидений (обычно четырёх), подвешенных на негнущихся палках, описывающие вместе с качающимся на них полный круг в вертикальной плоскости.
Клавикорды – фортепиано старинного типа четырёхугольной формы.
Клерикалы – название политических партий в Западной Европе, стремящихся к усилению власти и влияния католической церкви.
Коллежский регистратор – чиновник последнего XIV чина «Табели о рангах» Российской империи.
Коляска – рессорный экипаж на четырех колесах с поднимающимся верхом.
Котильон – бальный танец французского происхождения, соединяющий фрагменты вальса, мазурки, польки и других танцев, обычно завершал бал.
Лик – лицо.
Ловчий – организатор охоты, с XVI века придворный чин у великих князей и царей.
Лукавый – бес, нечистый.
Манишка – бельевой нагрудник под жилет, пристёгиваемый к мужской сорочке, или белая нагрудная нашивка на женском платье.
Меды – алкогольные напитки разной крепости, основным сырьем для которых является мёд; на Руси меды были слабоалкогольными.
Молочный брат (сестра) – сын (дочь) кормилицы.
Моська – мопс, маленькая комнатная собачка.
Муштра – система воинского обучения, основанная на строевой подготовке, многократном повторении шаблонных приёмов и суровой дисциплине.
Опус – сочинение.
Особоровать – осуществить соборование (елеосвящение), таинство, совершаемое над больными, заключающееся в помазании освященным маслом (елеем), служащее духовным врачеванием от телесных недугов, а также дарующее больному оставление тех грехов, в которых он не успел раскаяться (или забыл их, но не утаил сознательно).
Пергамент – лист кожи, специально обработанной для письма.
Под мухой – выпивши, под хмельком.
Подблюдное гаданье – один из самых ярких видов святочных гаданий, основанный на принципе вытаскивания жребия – предмета из блюда.
Подорожная – в XVII–XIX веках проездной документ, необходимый для путешествия по почтовым дорогам, который выдавался властями и удостоверял право получить на почтовой станции определённое количество лошадей, зависевшее от чина и звания проезжающего. Подорожная для путешествия по казенной надобности была бесплатной, за подорожную для поездок по частным нуждам взималась повёрстная плата (в середине XIX века – полкопейки за версту и лошадь).
Пономарь – дьячок, один из низших церковнослужителей в православной церкви, главной обязанностью которого было звонить в колокола, участвовать в клиросном пении, чтении и вообще прислуживать при богослужении, убирать и сторожить храм. Ныне этой должности в русской церкви не существует.
Поручик – младший офицерский чин в русской армии, примерно соответствующий лейтенанту, капитан – поручик – следующий за ним чин (до 1798 года).
Пращур – отдалённый предок, в генеалогии – отец прапрадеда или прапрабабушки.
Рига – большой сарай для сушки снопов и обмолота.
Редингот – мужская или женская верхняя одежда прилегающего силуэта, с двумя небольшими воротничками (нижний из которых лежал на плечах) и сквозной застёжкой.
Сатира – проявление комического в искусстве, в поэзии – стихотворение более – менее значительного объема, обличающее отрицательные поступки или явления и высмеивающее их, от стихотворной басни отличается отсутствием прямой нравоучительности и более конкретной направленностью, а также редким использованием образов из мира животных и вещей.
Сафьян – выделанная козловая или овечья кожа высокого качества, использовалась для верха обуви и книжных переплётов.
Сенатор – член сената, высшего органа государственной власти и законодательства.
Сераль – дворец турецкого султана; иногда так называли и его внутреннюю женскую часть (гарем).
Святки – праздничные дни от Рождества Христова до Крещения Господня.
Сонм – множество, собрание, сходка, собор.
Сочельник – канун церковных праздников Рождества Христова и Крещения, когда принято особенно строго соблюдать пост, есть сочиво.
Сочиво – постное кушанье, зёрна, замоченные в воде, или каша с овощами.
Стольник – старинный дворцовый чин, известный с XIII века, стольники обязаны были служить при великокняжеском и царском столе в особо торжественных случаях, позже стольники назначались в приказы, посылались в воеводства и на другую государственную службу.
Стремянный – конюх – слуга, ухаживавший за верховой лошадью своего господина, а также слуга, сопровождавший барина во время охоты.
Флигель – вспомогательная пристройка к жилому дому или отдельно стоящая второстепенная постройка в городской или сельской усадьбе.
Фора! – восклицание, требующее повтора номера, то же, что и «Бис!».
Фортификация – область военно – инженерного искусства, наука о способах создания искусственных укрытий и препятствий для защиты войск или населения во время военных действий.
Хронографы – средневековые исторические сочинения, в которых систематически от «сотворения мира» излагались основные этапы всемирной истории, включали также сведения литературного и географического характера.
Цирюльня – парикмахерская.
Чубушник – садовый жасмин.
Шафер – лицо, состоящее при женихе или невесте в свадебной церемонии.
Шурин – брат жены.
Эклога – пастушеское стихотворение, жанровая сценка, преимущественно любовная, из сельской пастушеской жизни.
Экспромт – небольшое произведение, сочинённое быстро, без подготовки.
Эпиграмма – короткое сатирическое стихотворение, высмеивающее какое – либо лицо или какие – либо поступки.
Яблоко церковное – основание для креста, который устанавливается на главе храма.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Краткий словарь жаргонных слов и выражений, смысл которых неясен из контекста
Краткий словарь жаргонных слов и выражений, смысл которых неясен из контекста (Возможны некоторые семантические, орфографические и фразеологические расхождения, связанные как с географической разбросанностью ГУЛАГа, так и с отсутствием единого общепризнанного
СЛОВАРЬ УСТАРЕВШИХ СЛОВ
СЛОВАРЬ УСТАРЕВШИХ СЛОВ Аквилегия — цветок семейства лютиковых.Бильон (билион) — миллион миллионов.Будра — цветок семейства губоцветных.Власно — точно, ровно, будто.Вощанка — род клеенки, ткань, пропитанная воском.Втуне — всуе, напрасно, без пользы, без
СЛОВАРЬ МАЛОИЗВЕСТНЫХ СЛОВ И НАЗВАНИЙ
СЛОВАРЬ МАЛОИЗВЕСТНЫХ СЛОВ И НАЗВАНИЙ Айван — крытая галерея.Бимаристан — больница.Бирун-хана — мужская половина дома.Букаламун — сорт шелковой ткани, отливающей разными цветами.Вакилдар — посол зависимой области при дворе сюзерена.Вали — правитель области.Висак —
Словарь медицинских терминов, иностранных слов и выражений, встречающихся в тексте книги
Словарь медицинских терминов, иностранных слов и выражений, встречающихся в тексте книги Амбивалентность – возникновение антагонических тенденций в психической деятельности.Anaesthaesia psychica dolorosa – утрата эмоциональных реакций на все окружающее с мучительным
СЛОВАРЬ УПОТРЕБЛЯЕМЫХ АББРЕВИАТУР
СЛОВАРЬ УПОТРЕБЛЯЕМЫХ АББРЕВИАТУР АК — авиационный корпус.бч — боевая часть.ГАУ — Главное артиллерийское управление.ГКВЦ — главный командно-вычислительный центр.ГП — главный пост.ГУ — Главное управление.ГУК Арт. — Главное управление кадров артиллерии.ГЧ —
СЛОВАРЬ ИСПАНСКИХ СЛОВ И МЕКСИКАНИЗМОВ
СЛОВАРЬ ИСПАНСКИХ СЛОВ И МЕКСИКАНИЗМОВ Агуакатэ — овощ, внешней формой напоминает баклажан.Алиас — иначе говоря.Алькальд — мэр, председатель муниципального совета.Амиго, амигито — друг, дружок.Асиенда — поместье.Асу ль — голубой.Атоле — напиток из молока и
Словарь военных терминов, редких и устаревших слов
Словарь военных терминов, редких и устаревших слов Бивак — расположение войск на отдых вне населенных пунктов.Вестовой — рядовой, назначавшийся для выполнения служебных поручений офицера.Вицмундир — полупарадная одежда чиновника, укороченный фрак из цветного сукна с
Словарь терминов, устаревших и редких слов
Словарь терминов, устаревших и редких слов Автограф – собственноручно записанное автором сочинение или подпись.Аккомпанемент – музыкальное сопровождение какого – либо выступления (например, вокального, танцевального, скрипичного).Алчный – жадный, корыстолюбивый, в
Словарик геологических терминов, употребляемых в книге
Словарик геологических терминов, употребляемых в книге Авгит — минерал, встречается в вулканических породах.Аммоноидеи — обширный вымерший отряд класса головоногих. Обитали в морях. Имели раковину, свернутую в спираль. Аммониты — более молодая группа
Краткий словарь старокубанского языка, устаревших слов, встречающихся в этой книге
Краткий словарь старокубанского языка, устаревших слов, встречающихся в этой книге абож — или анчутка— чертёноканцыбуленок — чертёнокаспид — сатана, чёртбаз — двор, загонбайдуж — всё равно, Бог с ним!байстрюк — непутёвый (незаконнорожденный)балаган — лёгкое
Словарь устаревших и редко употребляемых слов и терминов
Словарь устаревших и редко употребляемых слов и терминов Абрис — контур, очертание, силуэт.Алкать — жаждать, сильно желать.Аллегро — быстрый, оживлённый темп в музыке, а также музыкальное произведение или танец в быстром темпе.Амур — божество любви в мифологии и поэзии,
Краткий словарь морских слов, встречающихся в этой книге
Краткий словарь морских слов, встречающихся в этой книге Аккумулятор — прибор для накопления электрической энергии.Аккумуляторная батарея — ряд аккумуляторов, соединенных между собой параллельно или последовательно. При помощи аккумуляторной батареи производится
Словарь диалектных, устаревших и малоупотребительных слов и выражений
Словарь диалектных, устаревших и малоупотребительных слов и выражений Составитель О. РовноваААбилити?ровать [исп. habilitar] что. Получить официальное разрешение на использование чего-либо, оформить. Абилити?рованной. Имеющий официальное разрешение.Аге?нда [исп. agenda].
Краткий словарь местных слов и выражений
Краткий словарь местных слов и выражений (составлен автором)Бабки или суставы — детская игра. Играли в нее так: оленьи суставы ставились в ряд — кон. Затем играющие палками — битами (зимой — гладким стволом елочки дл. 1–1,2 м) с определенного расстояния должны были попасть
Глава 13. Лидерство — это здравый смысл, который в обычной жизни редко встречается
Глава 13. Лидерство — это здравый смысл, который в обычной жизни редко встречается Если у вас сложилось впечатление, что я воспринимаю жизнь как битву или по крайней мере как оживленный спор, вы будете правы. В предыдущих главах я описал несколько таких споров, наиболее