I. Ранние переводчики «Фариса»
I. Ранние переводчики «Фариса»
Среди первых переводчиков «Фариса» — стихотворения, по своему значению для русской литературы уступающего разве только циклу «Крымских сонетов», — библиографические справочники называют П. Г. Сиянова и П. П. Манассеина.
Об этих поэтах мы тщетно стали бы искать сколько-нибудь подробных биографических сведений, хотя их имена изредка мелькают на дальней периферии декабристской литературы. Их переводы также не стали заметным литературным явлением и были заслонены появившимися почти одновременно превосходным переводом «Фариса», принадлежавшим В. Н. Щастному, — однако, как нам представляется, они не лишены интереса как факт художественного восприятия и даже художественной интерпретации подлинника и в истории эволюции переводческих принципов заняли свое, пусть и очень скромное, место.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Ранние дни
Ранние дни При первом приеме кокаин действует на вас… да никак он не действует. Не получаете вы того огромного, стремительно ударяющего в голову кайфа, каким, говорят, награждает человека героин, кристаллический мет или крэк. Я, будучи нервическим слизняком, ни одного
РАННИЕ ГОДЫ
РАННИЕ ГОДЫ Анна Мария выжила. Медленно, с трудом поправлялась она, а поправившись, все силы души обратила на мальчика. Отдавала ему всю нежность, заботу, любовь. То, что сын рождением своим чуть было не унес ее в могилу, еще больше распаляло любовь. С каждым днем все сильней
Ранние годы
Ранние годы С чем связаны детские воспоминания? Запахи, звуки, краски, и все угрожающе большое. А за окнами – улица, весь мир. Позднее улица стала оживать, расширяться: откуда-то приходит, куда-то ведет и в конце концов становится частью города, который начинаешь
Переводчики Нам и Ням
Переводчики Нам и Ням Первые месяцы работы во Вьетнаме были тяжелыми для нас. Мы, если сказать проще, притирались. Привыкали к новому порядку работы. Никто из нас до этого не работал через переводчиков. Мы вьетнамского языка совершенно не понимали. В дивизионах, правда,
РАННИЕ ВОСПОМИНАНИЯ
РАННИЕ ВОСПОМИНАНИЯ Из раннего детства память, понятное дело, сохранила немного. Всего несколько картинок вспоминаются, но так живо, будто я сейчас всё это вижу. Они совершенно обыденны, эти картинки, но интересно, почему из многих тысяч память отобрала именно их? И еще:
Ранние версии
Ранние версии Первоначальный текст «Аэлиты» Толстой печатал, сидя в Берлине, в советском журнале «Красная новь», организованном в 1921 году специально для литературы не советской, но и не враждебной, для так называемых «попутчиков».[266] В 1923 году он выпускает два книжных
Ранние годы
Ранние годы Давид Рикардо (David Ricardo) родился 18 апреля 1772 года в Лондоне в семье португальских евреев Абрахама и Абигейл Рикардо. Он был третьим из 17 детей. Отец Давида был биржевым маклером. Мать занималась воспитанием многочисленного потомства.Семья Давида принадлежала к
Ранние годы
Ранние годы Джон Кейнс (John Keynes) родился не только в «правильной» семье (отец – Джон Кейнс – преподаватель экономики в Кембриджском университете, мать – Флоренс Браун – известная писательница, первая женщина – мэр столицы графства), но и в лучшем месте для жаждущих
Ранние годы
Ранние годы Бенджамин Грэхем[175] (Benjamin Graham), настоящая фамилия Гроссбаум, родился 8 мая 1894 года в Лондоне. Он был третьим ребенком в семье небогатого торговца фарфором и антиквариатом. Когда ему было около года, семья эмигрировала в США. В Нью-Йорке отец основал фирму,
Переводчики
Переводчики Михаил Шпагин, переводчик польского и итальянского языка (Москва) «Я больше всего на свете люблю танцевать!» Танец с Анджеем Урбанчиком, другом семьи. Фото из архива Збигнева ТухольскогоС Анной Герман я встречался несколько раз, когда в Москве проводились
РАННИЕ ГОДЫ
РАННИЕ ГОДЫ Домишки бедноты росли на Софийском поле, как грибы. Зимой по равнине гуляли вьюги, весной ее заливали ручьи. Люди воевали с невзгодами и стихиями, но с тягостной своей обыденщиной не находили сил бороться или не знали, как это делать.По соседству с Димитровыми
I. Ранние переводчики «Фариса»
I. Ранние переводчики «Фариса» Среди первых переводчиков «Фариса» — стихотворения, по своему значению для русской литературы уступающего разве только циклу «Крымских сонетов», — библиографические справочники называют П. Г. Сиянова и П. П. Манассеина.Об этих поэтах мы