Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию
Дорогие читатели!
Меня очень радует, что моя книга о женщинах Вены, являющих образцы творческого самораскрытия, вышла на русском языке. В общих чертах здесь охвачен период времени с 1750 по 1950 год. С одной стороны, за два столетия положение женщины в обществе совершенно изменилось, с другой — перед женским движением в моей стране стоит еще немало задач.
Я начинаю с судьбы Фанни фон Арнштайн, которая прославилась своим салоном, собиравшим носителей политических и творческих идей второй половины XVIII века, когда австрийский трон занимал великий реформатор Йозеф II. Ее дом был открыт для общения интеллектуалов и художников вплоть до Венского конгресса.
Деятельность Фанни фон Арнштайн и ее современницы Каролины Пихлер знаменует начальный подъем венской салонной культуры. Как мне известно, в России пушкинской поры можно найти подобные примеры, позволяющие говорить о роли замечательных женщин в культуре и политике. Многие произведения Пушкина связаны с конкретными импульсами и веяниями, исходящими из русских салонов. Тем интереснее, вероятно, будет для вас сравнение двух ветвей общей традиции.
Творческий дух женщин, представленных в этой книге, не ограничивается лишь побудительным влиянием на гостей салона. Пример тому — судьба австрийки, лауреата Нобелевской премии мира Берты фон Зутнер. Лев Толстой написал ей полное восхищения письмо в связи с выходом ее книги «Долой оружие». Несколько лет подряд она прожила на Кавказе, обрела там много друзей; люди разных национальностей были одинаково дороги ей. Ее заметки о тогдашних проблемах этого региона ныне могут восприниматься как мудрое предостережение.
Совершенно особыми узами была связана с Россией Лу Андреас-Саломе, родившаяся в Санкт-Петербурге. Известно, что она была тем человеком, который впервые привлек к России внимание австрийского поэта Райнера Марии Рильке. Вместе они предприняли не одну поездку на русскую землю, где познакомились со Львом Толстым, с Леонидом Пастернаком, отцом поэта Бориса Пастернака, и другими. С этого времени Россия начинает играть немалую роль в жизни Рильке. Вам наверняка известна переписка Рильке с Мариной Цветаевой и Борисом Пастернаком. Как бы ни были несхожи такие личности, как Фридрих Ницше, Зигмунд Фрейд, Альфред Адлер, все они высоко ценили Лу Андреас-Саломе. Эта женщина, завоевавшая поистине европейский авторитет, олицетворяет собой новый, но ничуть не изменяющий самой природе женственности тип труженицы, ученой, писательницы.
Альма Малер-Верфель — одно это имя (хотя здесь может быть примешана доля сарказма) ассоциируется со всей историей европейской культуры рубежа веков. Недаром Альму именовали «вдовой четырех искусств». Она была вдохновительницей гениального композитора Густава Малера, выдающегося архитектора Вальтера Гропиуса, всемирно-известного художника Оскара Кокошки и замечательного писателя Франца Верфеля.
Каждая из упомянутых здесь женщин раскрывала свои творческие возможности на особый лад. Но в этом они дополняют друг друга и все вместе питают культурную традицию, связанную с творческой деятельностью женщины.
В заключение осмелюсь высказать гипотезу: творческий труд женщины был и остается, может быть, важнейшим условием для обновления вашей прекрасной страны.
Особую благодарность за помощь и тесное сотрудничество в издании этой книги я хотела бы выразить господину доценту А. Белобратову (С.-Петербург), госпоже посланнице Австрийского посольства д-ру М. Вэстфельт (Москва), господину министериальному советнику д-ру В. Унгеру — Федеральное министерство науки, исследований и культуры (Вена).
Беатрикс Шиферер
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Впервые все три части моего автобиографического романа выходят под одной обложкой. И как радостно, что это исключительно важное для меня событие произошло в Советском Союзе, в стране, которой я, как писатель, обязан столь многим и с народом
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Литературное произведение Дж. Уотсона создало вокруг имени автора не меньший ореол известности, чем само научное открытие, историю которого «Двойная спираль» описывает и которое, как все знают, принесло Уотсону совместно с двумя другими
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Предлагаемая читателю автобиография обнимает период почти в сорок лет – с первых годов века по май 1940 года, когда автор переселился из Европы в Соединенные Штаты. Ее цель – описать прошлое с предельной точностью и отыскать в нем
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Падение Берлинской стены и окончание "холодной войны" положили начало беспрецедентному кризису в системе разведывательных служб Великобритании. События, большинство из которых МИ-6 не удалось предсказать, в сущности, оставили не у дел как
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ Когда в начале 1980-х я начал работать над биографией Н. С. Хрущева, я, конечно, не думал, что моя книга будет переведена и опубликована в России, ведь до 1987 года в СССР нельзя было упоминать в печати имя моего героя. Но и после того как этот запрет
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ Ради блага всего человечества мы взяли на себя задачу исключить возможность использования токсинов и бактериологических средств в качестве оружия. Мы совершенно убеждены, что это в корне противоречит всем моральным нормам, принятым в
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Читатель, интересующийся вопросами военных действий на море, напрасно стал бы искать в книге Д. Макинтайра «Истребитель подводных лодок» сколько-нибудь систематизированных материалов о борьбе против немецких подводных лодок, которую
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Книга Марка Рейтмана о россиянах, добившихся признания в США, «Знаменитые эмигранты из России», вышла в г. Бостоне в 1997 году. Несколько экземпляров книги попали в Ростов-на-Дону, и она вызвала большой интерес у читателей — отсюда и родилась
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Уважаемые читатели!Вы держите в руках уникальную книгу о великом русском Человеке и Авиаконструкторе Андрее Николаевиче Туполеве. Книга необычна по многим причинам. Во-первых, в ней обобщен огромный фактический материал по самолетам,
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Даже тот, кто может сказать: «Рынок – это я», не может быть выше закона и правил, которые его регулируют. Можно прилагать все усилия, чтобы их изменить, но, пока они существуют, надо их соблюдать.В финансовом мире, как и в мире вообще, есть люди,
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ Книга была закончена в январские дни 1991, когда Горбачев вводил войска в Москву. Его поведение соответствовало портрету, обрисованному в книге, — принципиально ограниченный реформатор, твердо взявшийся за невыполнимую и внутренне
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Книга была закончена в январские дни 1991, когда Горбачев вводил войска в Москву. Его поведение соответствовало портрету, обрисованному в книге, — принципиально ограниченный реформатор, твердо взявшийся за невыполнимую и внутренне
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Немало тяжелых испытаний выпало на долю советского и французского народов в годы второй мировой войны. Наш народ, вынесший на себе основную тяжесть борьбы с фашизмом, высоко оценивает стойкость и мужество патриотов Франции в борьбе с
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию Из издания 1924 годаИЗДАТЕЛЬСТВО „ПЕТРОГРАД" ПЕТРОГРАД – МОСКВА1924Бывшие царские сановники, пользуясь невольным отдыхом на берегах Темзы, Сены или Шпре, усиленно заняты теперь писанием мемуаров. При всем различии содержания этих мемуаров и
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ В послевоенные годы в Западной Германии вышло немало книг, посвященных Второй мировой войне. В печати выступили многие руководители гитлеровских вооруженных сил, в том числе Гудериан, Гальдер, Манштейн, Кессельринг и другие. В своих
Предисловие к русскому изданию
Предисловие к русскому изданию «Я не претендую на то, что дал в своей книге исчерпывающее описание польского Сопротивления, его деятельности и структуры. <…> Я основывался на своем личном опыте, старался вспомнить все, что со мной происходило, рассказать о событиях, в