X. Протокол графической экспертизы почерка
1927 года, августа 1 по 31 дня, я, судебный эксперт и инспектор Научно-технического бюро ленинградского губернского уголовного розыска Алексей Андреевич Сальков, производил графическое исследование и сличение почерков на предъявленных мне Павлом Елисеевичем Щёголевым, хранящихся в Пушкинском доме и в библиотеке Академии наук СССР в Ленинграде, следующих документах: 1) анонимном письме, написанном на французском языке, подражанием печатному шрифту, на плотной английской почтовой бумаге размером 111/2 Х 181/2 сантиметр.; 2) таком же письме, такого же содержания — пасквиле на Александра Сергеевича Пушкина; 3) обложке для вышеуказанных писем с надписью: «Графу Михайле Юрiевичу Вiельгорскому на Михайловской площади дом графа Кутузова», сбоку штемпель: «Городская почта 1836 г. 10.8. Утро» и сургучная печать; 4) такой же обложке для письма, с надписью: «Александру Сергеичу Пушкину»; 5) письме князя Ивана Сергеевича Гагарина к Николаю Ивановичу Тургеневу на русском и французском языках от 8/20 сентября 1842 года; 6) конверте почтовом, серого цвета от кн. Гагарина с надписью: «Monsieur Nicolas de Tourgueneff, 55 rue de la Pepinière»; 7) письме кн. Гагарина из Парижа от 1 октября 1838 г. на французском языке; 8) письме барона Луи де Геккерена без даты на французском языке; 9) письме князя Петра Владимировича Долгорукова к Павлу Васильевичу Анненкову из Парижа от 20/8 января 1861 года на русском языке; 10) конверте почтовом от вышеуказанного письма к Анненкову с собственноручной надписью адреса кн. Долгоруковым на французском и русском языках, «в Демидовский переулок в С.-Петербург»; 11) письме от кн. Петра Долгорукова из Москвы от 24 октября 1864 года на русском языке к Якову Петровичу Полонскому; 12) конверте с надписью: «Monsieur de Stcherbina hôtel Westminster N2—13, rue de la Paix», от к. Петра Долгорукова; 13) письме от князя Петра Долгорукова к Павлу Васильевичу Анненкову на русском языке; 14) факсимиле письма князя Петра Владимировича к князю Воронцову от 4/16 июня 1856 года на французском языке и 15) факсимиле анонимного письма на французском языке к князю Воронцову.
Последние факсимиле писем воспроизведены литографским способом и взяты из изданной в 1862 году в Лейпциге книги «Procès du Prince Woronzow contre le prince Prierre Dolgoroukow et le courrier de Dimanche»[922].
Для более точного исследования почерков мною, экспертом Сальковым, были сделаны фотографические снимки, в несколько увеличенном виде, со всех вышеперечисленных документов, после чего приступлено к детальному анализу и сличению фотоснимков с почерка анонимных пасквильных писем об А. С. Пушкине со всеми фотографическими снимками почерков вышеуказанных документов, причём мною установлено, что в анонимных письмах, обозначенных здесь порядковыми № 1 и 2, среди многих букв французского алфавита имеется немалое число прописных букв русского алфавита; что оба письма умышленно написаны крупным шрифтом; что надпись всего адреса на обложке: «В i e л ь г о р с к о м у» сделана на русском языке и имеет ещё большее число прописных букв более мелкого шрифта, чем самые письма. Строение этих прописных букв в надписи на обложке имеет вполне достаточные признаки сходства с такими же буквами в обоих анонимных письмах, на основании чего устанавливается, что надпись на обложке сделана тем же самым лицом, которое писало и анонимные пасквильные письма (См. документ по порядку № 3 — факс. № 9). Для ясности все сходные между собою буквы в этих 3-х документах мною отмечены особыми значками.
При исследовании и сличении, последовательно, на обложке надписи: «Александру Сергеичу Пушкину» (факс. № 7); почерка в письме князя Ивана Сергеевича Гагарина к Николаю Ивановичу Тургеневу (факс. № 2 и 3); почерка на конверте (факс. № 4); почерка в письме кн. Гагарина из Парижа от 1 октября 1838 года (факс. № 7) и, наконец, почерка в письме барона Луи де Геккерена на французском языке (факс. № 1) я, эксперт Сальков, не нашёл признаков сходства в почерке на анонимных пасквильных письмах ни с одним из почерков вышеуказанных лиц, ни по техническим приёмам писания, ни по каким-либо характерным и индивидуальным особенностям начертания большинства букв, их расположения, наклонов, интервалов и пр., на основании чего следует признать, что анонимные пасквильные письма об А. С. Пушкине написаны не князем Иваном Сергеевичем Гагариным, не бароном Луи де Геккереном и не лицом, учинившим надпись на обложке пасквиля: Александру Сергеичу Пушкину.
Для сокращения в дальнейшем анонимные пасквильные письма о Пушкине мы будем именовать просто пасквилем.
Почерк барона Луи де Геккерена (письмо к Жоржу Дантесу, обнаруженное в архиве III отделения в 1917 году — см. стр. 277—278. Ныне в собрании Пушкинского дома)
Русский почерк кн. И. С. Гагарина (Письмо к Н. И. Тургеневу; хранится в рукописном отделении Академии наук СССР)
Французский почерк кн. И. С. Гагарина (Письмо к Н. И. Тургеневу; хранится в рукописном отделении Академии наук СССР)
Конверт письма к Н. И. Тургеневу (Собственноручная надпись кн. И. С. Гагарина; хранится в рукописном отделении Академии наук СССР)
При исследовании же почерка во всех, указанных выше письмах князя Петра Владимировича Долгорукова и сличении с почерком пасквилей об А. С. Пушкине устанавливаются следующие характерные, общие признаки сходства.
Почерк надписи на обёртке пасквиля с адресом графа Виельгорского представляет собою нормальную, без искажения, величину почерка лица, делавшего эту надпись, и вполне совпадает с размерами в высоту и ширину букв и их интервалов с почерком князя Долгорукова в его письмах, взятых для сличения, когда он писал их без намеренного изменения своего почерка, а не так, как это наблюдается у него, например, в анонимном письме к князю Воронцову (см. факс. № 10), где он умышленно, с целью изменить почерк, написал очень крупными буквами.
Однако известный эксперт французского императорского двора Delarue, в 1861 году, совершенно правильно установил тождество почерка в этом письме с почерком князя Долгорукова.
То же самое мы видим и в пасквилях о Пушкине, написанных крупно с подражанием шрифту печатного французского алфавита (см. факс. № 5 и 6).
Пасквиль, вложенный в конверт, адресованный графу Виельгорскому (До 1917 года в архиве III отделения, ныне в Пушкинском доме)
Пасквиль (В 90-х годах передан в Пушкинский музей при Лицее; ныне в Пушкинском доме)
Так как почерк на вышеуказанной обложке письма и на самых пасквилях один и тот же, то нужно признать, что и почерк князя Долгорукова имеет сходство по размерам с крупным почерком на пасквилях и мелким почерком в его письмах.
В почерке кн. Долгорукова большинство букв имеют наклоны в различные стороны — одни направо, другие — налево и некоторые пишутся совершенно вертикально. Верь почерк, таким образом, кажется расшатанным, причём буквы не одинаковой величины и не одинаково расположены по прямой линии строк, одни поставлены выше, другие ниже. Эти различные наклоны при анализе почерка мною обозначены на факсимиле документов проведением пунктирных линий по основным штрихам букв.
Все эти характерные признаки в почерке кн. Долгорукова остаются неизменными во всё время его жизни, судя по письмам, которые написаны в разные годы (см. факсимиле № 11, 12 и 13). То же самое мы наблюдаем и в почерке таких же букв на пасквилях и на обёртке их с адресом графа Виельгорского (см. факсимиле № 5, 6 и 9).
На основании такого совпадения указанных признаков в почерке князя Долгорукова с почерком на пасквилях о Пушкине нужно признать и в этом отношении определённое их сходство.
Кроме того, как в почерке кн. Долгорукова, так и в почерке на пасквилях, имеется не вполне однообразная, как бы нерешительная тонкость письма, без определённых нажимов пера в тонких и толстых штрихах в одних и тех же буквах. Обнаруживается очень характерное сходство в различии промежутков между строчками, которые то несколько шире, то ýже как в пасквилях, так и в письмах кн. Долгорукова.
При анализе каждой буквы в отдельности и сопоставлении их формы и расположения в строках замечаются те же самые неправильности в начертании некоторых букв французского алфавита, наподобие букв русского алфавита, как в пасквилях, так и в письмах кн. Долгорукова, например: маленькая французская буква «k» кн. Долгоруковым пишется всегда как русское «к», без удлинённой обычно кверху основной палочки; французская маленькая буква «r» печатного шрифта Долгоруковым пишется, как французское «V», что имеется также и в пасквилях. В своих письмах кн. Долгоруков пишет эту букву ещё и наподобие русского «г»; или, например, французская буква «u» в анонимных письмах написана в нескольких случаях, как русская буква «н», точно так же, как французская маленькая буква «n» в пасквилях написана, как русское «п» печатного типографского шрифта. Такое начертание этих букв определённо указывает, что пасквиля об А. С. Пушкине не мог написать иностранец, а русский, что и подтверждается нахождением такого начертания вышеуказанных букв в письмах князя Петра Владимировича Долгорукова[923]. Из особенно характерных и индивидуальных признаков сходство в почерке кн. Долгорукова с почерком в пасквилях имеется в начертании и построении букв: «А» в слове «Altesse» в письме Долгорукого к кн. Воронцову в июне 1856 года (см. факсимиле № 12 из книги «Процесс кн. Воронцова»), в каковой букве в верхней её части имеется лишний короткий штрих и такой же лишний штрих имеется и в букве «А» в слове «Alexandre» в пасквиле о Пушкине (см. факсимиле № 5), — буквы эти отмечены кружком. Указанный признак в виде излишнего штриха в букве «А» очень характерный и не может считаться случайным, так как повторялся на протяжении 1836 и 1856 годов и, очевидно, повторялся неоднократно в других письмах, а потому является индивидуальным и присущим почерку князя Петра Владимировича Долгорукова. Следующая буква «С», во всех случаях в письмах кн. Долгорукова, удлинённой формы, слабо выраженной, с едва заметным, очень коротким загибом верхнего конца, а не точкой, как это чаще всего встречается у других лиц, причём эта буква по начертанию своему, особенно в анонимном письме Долгорукова к князю Воронцову, является точной копией с такой же буквы «С» во всех, где она имеется, словах в пасквилях. Буква эта во всех письмах, взятых мною для сличения, отмечена особым знаком, в виде буквы «Т» печатного типографского шрифта.
Затем буква «t» в пасквилях о Пушкине имеет также большое, а в некоторых случаях полное, сходство по начертанию в виде креста без загиба нижней части с такой же буквой во всех письмах кн. Долгорукова, взятых мною для сличения почерков.
Буква «k» французское маленькое в пасквилях нигде не имеет удлинённого переднего основного штриха и во всех письмах кн. Долгорукова также имеет полное сходство.
Буква «g» в пасквилях имеет сходство с этой же буквой в письмах кн. Долгорукова по своему характерному крутому загибу в левую сторону нижней петли.
Такое же сходство в построении и форме имеется в букве «Р», и, наконец, буква «ф» в словах «графу» в двух местах написанного адреса Вiельгорского, на обложке от пасквилей о Пушкине, имеет несомненное сходство с этой же буквой в слове «Фредерикса» в письме кн. Долгорукова к Анненкову, вторая половина этой буквы напоминает русскую букву «р».
Все вышеперечисленные буквы для сравнения их сходства отмечены мною особыми значками (см. факсимиле писем за № 5, 6, 9, 11, 12 и 10). Кроме того, в пасквиле и обёртке с адресом графа Вiельгорского имеется большое, а у некоторых даже полное, сходство с целым рядом букв в письмах кн. Долгорукова, обозначенных мною особыми значками для каждой буквы, а именно:
Буква «n», обозначенная знаком V — треугольником, вершиной вниз, в пасквильном письме № 1, в строках 1, 3, 6 (см. факсимиле № 5).
В пасквильном письме № 6, в строках 1, 2, 3, 4, 6 и 7.
В анонимном письме к князю Воронцову, в строках 1, 2, 7 (см. факсимиле № 10).
В адресе на обложке письма Вiельгорскому, в строке 3-й (см. факсимиле № 9).
В письме Долгорукова к Воронцову, в строках 1, 2 и 4-й (см. факсимиле № 12).
Буква «С», обозначенная знаком Т — в виде печатного «m», в пасквиле, факс. № 5, в строках 1, 2, 3, 7 и 8, в пасквиле, факс. № 6, в строках 1, 3, 4, 5, 6, 8 и 9.
В адресе обложки письма Вiельгорскому, в строках 2, 3 (см. факсимиле № 9).
В анониме к Воронцову, в строках 4, 5 (см. факсимиле № 10).
В письме к Воронцову в 1856 г., в строках 1, 3, 9, 11, 12, 13 и 14 (см. факсимиле № 12).
В письме Долгорукова к Анненкову, в строках 2, 4, 5 и 8 (см. факсимиле № 11).
Буква «i» в пасквиле, обозначенная знаком —, точкой с чёрточкой под ней (см. факсимиле № 5), в строках 1, 3 и 7.
В пасквиле, факс. № 5, в строках 1, 3, 6, 8 и 9.
В письме Воронцову, в строках 5, 6, 7, 8 и 9 (факсимиле № 12).
В письме Долгорукова к Анненкову, в строке 10-й (факсимиле № 11).
В адресе обложки — Вiельгорскому, в строках 1 и 2-й (см. факсимиле № 9).
Адрес, написанный на оборотной стороне пасквиля, вложенного в конверт на имя графа Виельгорского
Печать на конверте, в который был вложен пасквиль, полученный графом М. Ю. Виельгорским
Конверт, в который был вложен пасквиль (До 1917 года в архиве III отделения, ныне в Пушкинском доме)
Буква «m», обозначенная знаком «символ бесконечности» — двумя кружками, в пасквиле, факс. № 6, в строках 1 и 6-й.
В пасквиле, факс. № 5, в строках 1, 5 и 6-й.
В анонимном письме к Воронцову (факсимиле № 10), в строках 3-й и 7-й.
В адресе на обложке — Вiельгорскому, в строке 4-й (см. факс. № 9).
В письме Долгорукова к Воронцову в 1856 году, в строках 1-й, 6-й и как русское «г» в письме Долгорукова к Анненкову, в строках 3, 5 и 9-й (см. факсимиле № 11).
Буква «u», обозначенная знаком m — тремя вертикальными черточками, в виде перевёрнутого «ш», в пасквиле, факс. № 5, в строке 2-й.
В анонимном письме к Воронцову, в строке 5-й (факсимиле № 10).
Буква «а», обозначенная знаком = двумя горизонтальными черточками, в пасквиле № 5, в строке 7-й.
В анонимном письме к Воронцову, в строках 2, 8 и 10 (факсимиле № 10).
В адресе на обложке письма к Вiельгорскому в строках 1, 3 и 4-й (факс. № 9).
В письме Долгорукова к Воронцову в 1856 году, в строках 1, 4, 6, 7, 8, 12 и 14 (см. факсимиле № 12).
Буква «р», обозначенная знаком + крестиком, в пасквиле, факс. № 5, в строках 8-й и 10-й.
В адресе на обёртке к Вiельгорскому (факсимиле № 9), в строках № 1-й и 4-й.
В письме Долгорукова к Воронцову, в строках 8, 11 и 19-й, см. факс. № 12 и в письме к Анненкову, в строках 4, 7, 8 и 12, см. факс. № 11.
Буква «Р», обозначенная знаком х умножения, в пасквиле № 5, в строке 7-й.
В пасквиле, факс. № 6, в строке 6-й.
В анонимном письме к Воронцову, в строке 4-й (факсимиле, № 10).
В письме к Воронцову в подписи «Pierre» (факсимиле № 12).
Буква «t», обозначенная знаком А — треугольником, вершиной вверх, в пасквиле, факс. № 5, в строках 5, 7, 8 и 10-й.
В пасквиле, факс № 6, в строках 5, 7, 8 и 9-й.
В анонимном письме к Воронцову (факсимиле № 10), в строках 4, 5 и 10-й.
В письме к Воронцову (факсимиле № 12), в строках 4, 5, 6, 7, 9, 12 и 16.
Буква «д», обозначенная знаком Y в виде типографской печатной буквы «у», в адресе на обёртке письма к Вiельгорскому, в строке 4-й (факс. № 9).
В анонимном письме к Воронцову, в строках 2 и 5-й (факсимиле № 10).
В письме к Воронцову в 1856 году, в строках 1-й и 2-й (факсимиле № 12).
Буква «о», обозначенная знаком _I_ в виде перевёрнутой печатной буквы «т» русского алфавита, в пасквиле, факс. № 5, в строках 3-й и 7-й.
В пасквиле, факс. № 6, в строках 3, 5, 6 и 8-й.
В адресе на обложке письма к Вiельгорскому (факсимиле № 9), в строках 2-й, 3-й и 4-й.
В анонимном письме к Воронцову, в строках 1 и 4-й и в письме к Воронцову, 1856 г., в строках 2, 4, 5, 11, 14 и 15-й, факс. № 12.
В письме к Анненкову, факс. № 10, в строке 11-й, факс. № 11.
Буква «r», обозначенная знаком X — кружком с угольником, в пасквиле, факс. № 5, в строках 4, 8, 9 и 10-й.
В пасквиле, факс. № 6, в строке 8-й.
В анонимном письме к Воронцову, в строках 3, 5, 7-й, факс. № 10.
В письме к Воронцову, в строках 4, 5 и 12-й (факсимиле № 12).
Буква «V», обозначенная знаком _V_ — угольником с чёрточкой, в адресе на обложке от письма Вiельгорскому, в строке 1-й (факсимиле № 9).
В анонимном письме к Воронцову, в строке 8-й, факс. № 10.
В письме к Воронцову, в строках 11 и 18-й, факс. № 12.
В письме к Анненкову, в строках 7-й и 8-й, факс. № 11.
Буква «к», обозначенная Ш — знаком в виде буквы «ш», в надписи адреса на обложке письма к графу Вiельгорскому (факсимиле № 9), в строке 2-й.
В пасквиле, факс. № 5, в строках 5-й и 7-й.
В письме к Анненкову, в строках 4, 6-й и 10-й, см. факс. № 11.
В пасквиле, факс. № 6, в строке 6-й.
В письме к Воронцову, в строке 15-й, — в подписи Долгорукова (факсимиле № 12).
Буква «g», обозначенная знаком Т — кружком с чёрточкой и перекладиной наверху, в пасквиле № 1 (факсимиле № 5), в строках 4-й и 8-й.
В анонимном письме к Воронцову (факсимиле № 10), в строках 3-й и 6-й.
В письме к Воронцову 1856 г. (факсимиле № 12), в строках 2, 8, 11 и 16-й и в подписи Долгорукова.
Буква «В», обозначенная знаком = — двумя горизонтальными чёрточками и одной вертикальной, в пасквиле № 1 (факсимиле № 5), в строке 10-й.
В пасквиле № 2 (факсимиле № 6), в строке 9-й.
В адресе на обложке письма к Вiельгорскому (факсимиле № 9), в строке 2-й.
В письме к Анненкову (факсимиле № 11), в строках 8-й и 10-й.
Буква «ь», обозначенная знаком Z, в адресе на обложке от письма Вiельгорскому (факсимиле № 9), в строке 2-й.
В письме к Анненкову (факсимиле № 11), в строках 6-й и 8-й.
Буква «ф», обозначенная знаком I— — вертикальной черточкой с горизонтальным отростком посредине. В адресе на обёртке письма к Вiельгорскому (факсимиле № 9), в строках 1-й и 4-й.
В письме к Анненкову (факсимиле № 11), в строке 10-й.
Буква «н», обозначенная знаком ÷ — двумя точками с черточкой между точками, в пасквиле (факсимиле № 1), в строке 7-й.
В письме к Анненкову (факсимиле № 11), в строках 6-й и 7-й.
В адресе на обложке письма к Вiельгорскому (факсимиле № 9), в строке 3-й.
Буква «у», обозначенная знаком //- — двумя наклонными чёрточками с боковым отростком посредине, в адресе на обложке письма к Вiельгорскому (факсимиле № 9), в строках 1-й и 2-й.
В письме к Анненкову (факсимиле № 11), в строках 3-й и 4-й.
Буква «г», обозначенная знаком i — кружком с чёрточкой вниз, в адресе на обложке письма к Вiельгорскому (факсимиле № 9), в строке 2-й.
В письме к Анненкову (факсимиле № 11), в строках 3-й и 5-й.
В письме к Воронцову, 1856 г. (факсимиле № 12), в строках 2, 7, 8, (9) 10 и 13-й.
В анонимном письме к Воронцову (факсимиле № 10), в строках 4-й, 8-й и 10-й.
Буква «ъ», обозначенная знаком А — чёрточкой с угольником вниз, в адресе на обёртке письма к Вiельгорскому (факсимиле № 9), в строке 4-й.
В письме к Анненкову (факсимиле № 11), в строках 1, 2 и 11-й.
В письме к Воронцову, 1856 г. (факсимиле № 12), в строке 15-й.
Обращая особенное внимание на характерные, исключительно индивидуальные особенности построения и начертания рисунков большинства букв, как в нормальном, так и в умышленно изменённом их виде, особенно же написанных с большим промежутком во времени, и, устанавливая в основе их неизменяемость в пределах всегда возможных чисто случайных их физических или психопатологических дефектов и учитывая в соответствии с этими изменениями общие законы развития физиологии письма, в смысле его постепенного оформления и устойчивости, в течение целого ряда лет, а также изменения и расстройства под влиянием времени, физических и душевных болезней, или каких-либо иных функциональных изменений, я не нашёл их в почерках анонимных пасквильных и шантажных писем, написанных при различных обстоятельствах и в различное время в 1836 и 1856 годах. Так, равным образом, я не нашёл таких же коренных изменений в образцах почерка князя Петра Владимировича Долгорукова, сходного с почерком вышеуказанных писем, а, напротив того, установил сохранившимися все индивидуальные их особенности, как-то: беспорядочные, неопределённые наклоны букв в разные стороны, неравномерность букв и их расположение, неравномерность интервалов между буквами и между строками и вместе с тем нерешительную тонкость письма, без определённых нажимов пера в тонких и толстых штрихах, что, между прочим, является признаком беспорядочного и мятежного характера писавшего анонимные письма и письма князя Долгорукова.
Шантажное письмо князю М. С. Воронцову (Писано кн. П. В. Долгоруковым изменённым почерком. Извлечено из книги «Procès du prince Worontzow contre le prince Pierre Dolgoroukow». Leipzig, 1862)
Почерк кн. П. В. Долгорукова (Письмо к П. В. Анненкову; находится в Пушкинском доме)
Письмо князя П. В. Долгорукова князю М. С. Воронцову, 4 (16) июня 1856 года (Извлечено из книги «Procès du prince Worontzow contre le prince Dolgoroukow». Leipzig, 1862)
Кроме того, замечается совершенно одинаковый приём при неумении изменить начертание рисунков букв, умышленно писать очень крупно, однако, те же неправильные начертания некоторых букв французского алфавита наподобие русского, как, например, буквы «k» как русское «к»; «r» как французское «v» или как русское «г»; и «n» — как русское «п»; «u» — как русское «н» и друг.
Исследуя каждую букву в отдельности в почерке анонимных пасквильных писем о Пушкине и подлинных писем князя П. В. Долгорукова 1856 и 1861 гг. и письма его 4/16 июня 1856 г., почерк коего французским экспертом Delarue найден тождественным с подобного рода анонимным письмом шантажного характера к князю Воронцову, факсимиле каковых писем помещены в изданной в 1862 году в Лейпциге книге «Procès du prince Woronzow contre le prince Pierre Dolgoroukow», я обнаружил в некоторых из букв такие характерные и индивидуальные признаки их изображения, которые в данном случае являются присущими только одному почерку князя Петра Владимировича Долгорукова, как, например, буквы: «А», «С», «t», «к», «g», «Р» и «ф». Все выявленные мною особенности, как общего характера письма, так и отдельные сходные в некоторых случаях до фотографической точности признаки в почерках писем, данных мне для экспертизы, дают мне право утверждать о несомненном, а не случайном сходстве почерка князя Петра Владимировича Долгорукова с умышленно-изменённым почерком в анонимных пасквильных письмах об А. С. Пушкине.
Заключение
На основании вышеприведённого детального анализа почерков на данных мне анонимных пасквильных письмах об А. С. Пушкине и сличения этих почерков с образцами подлинного почерка князя Петра Владимировича Долгорукова, в разные годы его жизни, а также с умышленно изменённым почерком анонимного письма шантажного характера к князю Воронцову, в 1856 году, отождествлённого с почерком князя Петра Владимировича Долгорукова экспертом Théophile Delarue в 1861 году в Париже, я, судебный эксперт Алексей Андреевич Сальков, заключаю, что данные мне для экспертизы в подлинниках пасквильные письма об Александре Сергеевиче Пушкине в ноябре 1836 года написаны несомненно собственноручно князем Петром Владимировичем Долгоруковым.
Судебный эксперт и инспектор, заведыв. Научно-техническим бюро при ленинградском губернском уголовном розыске,
А. Сальков.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК