Разве это трудности?

Разве это трудности?

Когда зло не уходит по-английски,

Жизнь словом продолжается: ЖИВА!

Вино, цветы, подсвечники, огрызки…

Своей рукою уберёшь… Молва:

Теперь она повесит нос на квинту —

Подобие блевотины газет…

В душе моей им места — ни на пинту,

Хотелось злу расправы, но поэт

Спасенье ищет в слове, в светлом чтиве,

Чтоб не поджариваться в том аду;

Вновь тот же Рим, ну, может, поспесивей,

С Нероном тем же, с солнцем тем ввиду…

А мне б взрывать трусливости коросту,

Духовно умирать не позволять…

Поэт — защитник мира, хоть непросто

Свой собственный мир в мире создавать.

И не руками разводить, а — пашни,

Сады и парки… петухов и кур.

Окурки, мусор, грязь от дней вчерашних

Сгребать и отправлять со смехом в тур…

Смотреть вдогон и снова ждать сугробы —

Сперва листвы, а после из снегов.

Быть к неблагим вестям всегда готовым

И на подъём быть легче облаков.

Дай бог, весь сброд исчезнет по-английски,

А ты живёшь, жить будешь, как жила…

Не важно, что опять стрясать огрызки,

Поэту эта роль не тяжела.

Р. А. Н. 2012, Москва

Данный текст является ознакомительным фрагментом.