239 Из письма в «Аллеи энд Анвин» 20 июля 1962
239 Из письма в «Аллеи энд Анвин» 20 июля 1962
По поводу перевода «Хоббита» на испанский язык.
Если для перевода dwarves используется слово gnomos, тогда оно ни в коем случае не должно появляться на стр. 63 во фразе: «…эльфы, которых ныне называют номы (Gnomes){Слово Gnomes Толкин использовал для обозначения эльфов-нолдор в ранних вариантах своей мифологии на протяжении многих лет (см., например, «Утраченные Сказания», «Лэ о Лэйтиан» и т. д.), окончательно от него отказавшись лишь на стадии «Властелина Колец»; оно, как явствует из письма, появляется даже в первых изданиях «Хоббита». В черновом варианте заключительного абзаца Приложения F к «Властелину Колец» Толкин писал: «Я порою (не в этой книге) использовал слово «номы» (Gnomes) для обозначения нолдор и «язык номов» вместо нолдорин. Поскольку, что бы уж там ни думал про себя Парацельс (если, конечно, он и впрямь изобрел это название), для некоторых слово «ном» (Gnome) по-прежнему ассоциируется со знанием. Название этого народа на Высоком эльфийском язык, «нолдор», означает «Те, кто Знает», ибо среди трех родов эльдар нолдор с самого начала отличались как знанием всего того, что было и есть в мире, так и стремлением узнать больше» (LTI, pp. 43–44).}». Нет нужды докучать переводчику или вам пространным объяснением этой погрешности; но это слово я использовал для перевода подлинного названия народа Высоких эльфов Запада, в соответствии с моей мифологией; педантично ассоциируя его с греческим gnome — «мысль, мудрость». Но от данного варианта пришлось отказаться, поскольку слишком трудно отмежеваться от общераспространенной ассоциации с гномами, сиречь пигмеями, Парацельса[383]. Поскольку данное слово использовано, — насколько оно уместнее исп[анского] enano{Карлик (исп.)}, не мне судить, — для обозначения гномов, неизбежно возникнет досадная путаница, если употреблять его и по отношению к Высоким эльфам. Я настоятельно советую, чтобы на стр. 63 строки 6–7 переводчик писал: «древние мечи Высоких эльфов Запада»; а на стр. 173, строка 14, их («или номы») вообще опустил. Кажется, в «Хоббите» номы (Gnomes) встречаются только в этих двух местах.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
021 Из письма в «Аллен энд Анвин» 1 февраля 1938
021 Из письма в «Аллен энд Анвин» 1 февраля 1938 Не спросите ли вы у мистера Анвина, не согласился бы его сын, критик, заслуживающий всяческого доверия, прочесть первую главу продолжения к «Хоббиту»? Я ее отпечатал на машинке. Я в нее не очень-то верю, но, если он сочтет начало
108 Из письма в «Аллен энд Анвин» 5 июля 1947
108 Из письма в «Аллен энд Анвин» 5 июля 1947 В «Аллен энд Анвин» решили издать «Фермера Джайлса из Хэма» отдельной книгой. Высылаю назад (неделей позже) в отдельном конверте рукопись «Фермера Джайлса из Хэма», отредактированную для печати. Как видите, я по ней прошелся весьма
121 Из письма в «Аллен энд Анвин» 13 июля 1949
121 Из письма в «Аллен энд Анвин» 13 июля 1949 По поводу продолжения к «Фермеру Джайлсу из Хэма».] Что до новых «легенд Малого Королевства»: я сослался на одну из них в предисловии, на случай, если из них и впрямь однажды что-то выйдет или вдруг ненароком обнаружится обрывок
128 Из письма в «Аллеи энд Анвин» 1 августа 1950
128 Из письма в «Аллеи энд Анвин» 1 августа 1950 В ответ на ультиматум Толкина сэр Стэнли Анвин ответил: «Поскольку вы требуете немедленного «да» или «нет», ответ будет «нет; хотя вполне мог бы быть и «да», если бы вы дали мне время и возможность взглянуть на законченную
141 Из письма в «Аллен энд Анвин» 9 октября 1953
141 Из письма в «Аллен энд Анвин» 9 октября 1953 Карты. Не знаю, что делать. Просто-таки в панике. Они абсолютно необходимы, причем срочно; но начертить их не могу — и все тут. Я на них пропасть времени убил — а результата никакого. Отсутствие умения плюс нервотрепка. Кроме того,
146 Из письма в «Аллен энд Анвин»
146 Из письма в «Аллен энд Анвин» Производственный отдел представил на одобрение Толкина дизайн суперобложки для «Властелина Колец». Хотелось бы мне сказать, что я всецело одобряю пробные оттиски суперобложки, к сему прилагающиеся. Но я их не одобряю, отнюдь. Напротив,
147 Из письма в «Аллен энд Анвин» 15 июня 1954
147 Из письма в «Аллен энд Анвин» 15 июня 1954 Издатели изменили обложку «Властелина Колец» в свете замечаний Толкина, изложенных в предыдущем письме. Вчера настал великий момент: я получил сигнальный экземпляр «Братства Кольца». Сама книга выглядит очень даже достойно.На
150 Из письма в «Аллен энд Анвин» 18 сентября 1954
150 Из письма в «Аллен энд Анвин» 18 сентября 1954 Очень сожалею, что до сих пор никак не вышлю вам экземпляр Приложений. Могу сказать лишь, что приложу все усилия, чтобы составить Приложения до конца месяца. Беда моя — нерешительность (и противоречивые советы); попробуй отбери
166 Из письма в «Аллеи энд Анвин» 22 июля 1955
166 Из письма в «Аллеи энд Анвин» 22 июля 1955 Корректура Приложений к третьему тому, «Возвращение короля», доставила Толкину немало хлопот. Получив ее из типографии с опозданием, Толкин обнаружил, что страница, где предполагалось разместить фонетический «ключ» к ангертас
170 Из письма в «Аллен энд Анвин» 30 сентября 1955
170 Из письма в «Аллен энд Анвин» 30 сентября 1955 Когда же теперь ждать выхода т. III? Меня растерзают, если вскорости не произойдет хоть
178 Из письма в «Аллен энд Анвин» 12 декабря 1955
178 Из письма в «Аллен энд Анвин» 12 декабря 1955 Содержит упоминание о деревушке Сэрхоул, где Толкин провел несколько лет своего детства. Кстати, менять «мистер» на «профессор» нет никакой необходимости. В настоящей оксфордской традиции это вовсе не обращение — по крайней
219 Из письма в «Аллен энд Анвин» 14 октября 1959
219 Из письма в «Аллен энд Анвин» 14 октября 1959 Заводчица кошек из Кембриджа спрашивала, можно ли ей зарегистрировать помет сиамских котят под именами, заимствованными из «Властелина Колец». Мой единственный комментарий — реплика Пэка насчет смертных{Аллюзия на реплику
228 Из письма в «Аллен энд Анвин» 24 января 1961
228 Из письма в «Аллен энд Анвин» 24 января 1961 Шведское издательство «Гебеш», публикующее книгу «Властелин Колец», усомнилось, включать ли в свое издание Приложения. Запросили мнение Толкина. Я глубоко сочувствую любому иностранному издателю, у которого достанет
229 Из письма в «Аллен энд Анвин» 23 февраля 1961
229 Из письма в «Аллен энд Анвин» 23 февраля 1961 Настоящим вкладываю экземпляр и перевод ольмарксовского безобразия. В надежде, что вы сочтете мое раздражение оправданным. Второй его «залп» я просматривать не стал. Боюсь, прямо сейчас я больше не выдержу. Ниже приводятся
238 Из письма к Джейн Нив 18 июля 1962
238 Из письма к Джейн Нив 18 июля 1962 Тетя Толкина, по всей видимости, предложила вернуть присланный ей племянником чек, чтобы деньги можно было потратить на покупку инвалидной коляски для жены Толкина Эдит, страдающей артритом. Касательно вашего благородного и