Из книги «Уроки поэзии»

Из книги «Уроки поэзии»

«Не завидую юности вашей…»

Не завидую юности вашей,

Не хочу возвращаться назад.

Можно, век свой отвековавши,

Не состариться и в шестьдесят.

Можно вдруг зачерстветь, не поживши,

Чудо вычеркнуть, встретив едва,

И ромашки топтать сапожищем —

Новый цвет, а все та же трава.

Можно сердцем до возраста зрелого

Не утратить доверия смелого,

Можно ждать необычной весны

До обыденной седины.

Не завидую счастью чужому —

Я свое на земле испытал,

Слушал грохот такого я грома

И на крыльях таких я летал,

Что, как мне и любому другому,

Путь мой не был ни узок, ни мал.

То мне путь освещали молнии,

То сжигали все до строки…

До минут эти годы помню я.

Как над зыбкой, стою в безмолвии

Над истоком новой реки.

Бьют ключи. Закипает и пенится

Под ледком голубая вода.

Что должно измениться – изменится,

С новым утром душа моя встретится,

Словно смолоду, молода.

Словно смолоду, жизнь моя спорится,

Не утрачено наше родство.

Не побеги мы общей поросли —

Ветви дерева одного.

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

Глава XII Сельская жизнь. Забавное происшествие. Долгие поездки в Лондон. Книги для юношества и новые романы. Письмо в лондонский «Атенеум». Переезжает в Джеррардз Кросс. Еще книги. Поездка в Ирландию. Возвращение к литературной работе. Метод письма. Интересные привычки.

Из книги Жизнь и приключения капитана Майн Рида автора Рид Элизабет

Глава XII Сельская жизнь. Забавное происшествие. Долгие поездки в Лондон. Книги для юношества и новые романы. Письмо в лондонский «Атенеум». Переезжает в Джеррардз Кросс. Еще книги. Поездка в Ирландию. Возвращение к литературной работе. Метод письма. Интересные


Час поэзии

Из книги Житница сердоболия автора Смирнов Алексей Константинович

Час поэзии Давно стихов не было.Этот, сохраняя орфографию и пунктуацию, написал полковник в отставке Николаев, лечивший супругу в растленном курортном отделении, которым я так недолго заведовал в 1993 году. Полковник, как и все вокруг, сильно растлился вблизи от фингальной


Владимир Вейдле[48] ИЗ КНИГИ «О ПОЭТАХ И ПОЭЗИИ»

Из книги Воспоминания о Марине Цветаевой автора Антокольский Павел Григорьевич

Владимир Вейдле[48] ИЗ КНИГИ «О ПОЭТАХ И ПОЭЗИИ» Проза Цветаевой стала появляться в печати заметно для меня лишь незадолго до того, как я — в январе 34-го года — с ее автором лично познакомился.На Сергиевском подворье. После панихиды по Андрее Белом, о которой так хорошо


Из французской поэзии

Из книги Полутораглазый стрелец автора Лившиц Бенедикт Константинович

Из французской поэзии


Из украинской поэзии

Из книги Моя фронтовая лыжня автора Геродник Геннадий Иосифович

Из украинской поэзии ПАВЛО ТЫЧИНА 276. ХОДИТ ФАУСТ Ходит Фауст по Европе, Требником вооружась, Сеет ложь, морочит всласть Недогадливых людей, — А навстречу Прометей. — Здравствуй, здравствуй, огненосец! Все бунтуешь? Ну, бунтуй. Похвалить не похвалю: Разве можно


Из грузинской поэзии

Из книги Колымские тетради автора Шаламов Варлам

Из грузинской поэзии НИКОЛОЗ БАРАТАШВИЛИ 281. РАЗДУМЬЕ НА БЕРЕГУ КУРЫ Уныло к берегу иду — развеять грусть: Здесь каждый уголок я знаю наизусть, Здесь слезы скорбь мою порою облегчали, Меж тем как было все кругом полно печали… Прозрачная Кура медлительно течет, В ней


Немного о поэзии

Из книги Статьи из газеты «Известия» автора Быков Дмитрий Львович

Немного о поэзии Аллах ли там среди пустыни Застывших волн воздвиг твердыни. Притоны ангелам своим… М. Ю. Лермонтов Вид гор из степей Козлова А где же вы оперируете? — спросил я военврача и тут же сообразил: — Ах, да! Видимо, в той комнате, где горит яркий электрический


Поэзии[84]

Из книги Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной автора Абашидзе Григол

Поэзии[84] Если сил не растрачу, Если что-нибудь значу, Это сила и воля — твоя. В этом — песни значенье, В этом — слов обличенье, Немудреный секрет бытия. Ты ведешь мою душу Через море и сушу, Средь растений, и птиц, и зверей. Ты отводишь от пули, Ты приводишь июли Вместо


Вечер поэзии

Из книги Великие судьбы русской поэзии: XIX век автора Глушаков Евгений Борисович


Из грузинской поэзии

Из книги Моя жизнь автора Райх-Раницкий Марсель

Из грузинской поэзии …Я думаю, что перевод — это проявление огромного доверия двух поэтов, где один из них приобщает другого к своей сокровенной тайне. Белла Ахмадулина Николоз Бараташвили[1] МЕРАНИ Мчится Конь — без дорог, отвергая дорогу любую, Вслед мне каркает


Из балкарской поэзии

Из книги Крючков. КГБ накануне путча (сборник) автора Варенников Валентин Иванович

Из балкарской поэзии


Уроки российской поэзии (предисловие)

Из книги автора

Уроки российской поэзии (предисловие) Пушкин, Лермонтов, Тютчев, Блок, Есенин… Сами поэты являются созданием тех же мировых сил, на которых зиждется поэзия, и поэтому представляют собою нечто совершенное. Вот почему судьба каждого из них обладает могучим нравственным


ПЕРЕУЛОК ПОЭЗИИ

Из книги автора

ПЕРЕУЛОК ПОЭЗИИ Мои первые дни во «Франкфуртер Альгемайне» вовсе не были приятны. Почти все редакторы и секретарши отдела литературы не дали себе ни малейшего труда скрыть от меня, что я здесь нежелателен. Мне выделили запущенную комнату, мебель пребывала в жалком


О поэзии

Из книги автора

О поэзии Когда в сентябре меня выпустили из тюрьмы КГБ, у меня долго не проходило ощущение собственной нечистоты, хотелось мыться, мыться, мыться. Я удивлялась — я же вела себя безукоризненно! Откуда это?Пришел однажды Миша Генделев и прочитал свои новые стихи. Я