ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
Чем дальше в прошлое уходят огненные годы второй мировой войны, становясь достоянием истории, тем чаще появляются произведения разных жанров о действиях в тылах и на фронтах военных разведчиков. Эта книга тоже о военных разведчиках, хотя главные герои книги — пять офицеров польской армии — не были профессиональными разведчиками, не имели ни специальной подготовки, ни соответствующего опыта, но тем не менее работали в глубоком тылу врага более года, выполняя ответственные задания советского командования. Они стали разведчиками, движимые чувством патриотизма, жгучей ненависти к врагу, стремлением внести свой посильный вклад в дело борьбы с нацизмом, в дело освобождения и возрождения своей родины.
Немало жизненных невзгод и тяжких психологических потрясений довелось пережить героям повести, прежде чем с глаз их спала пелена прежних ложных представлений и заблуждений. Обманутые буржуазно-националистической пропагандой правящей клики предвоенной Польши, не сразу сумели они разобраться в политической обстановке кануна второй мировой войны.
Политика установившейся в 1926 году в Польше диктатуры Пилсудского и его преемников, так называемой «санации», была направлена на разжигание ненависти к Советскому Союзу и заигрывание с гитлеровской Германией. Эта преступная политика дорого стоила польскому народу и в сентябре 1939 года привела страну к краху. Оставленная на произвол судьбы западными союзниками, брошенная своими горе-правителями, Польша, несмотря на героическое сопротивление народа, оказалась захваченной гитлеровцами. Это был тяжелый удар, заставивший многих истинных польских патриотов по-новому взглянуть на действительность. Тяжелой ценой далось прозрение — миллионы поляков, мужчин и женщин, стариков и детей, погибли под бомбами, на полях сражений, в тюрьмах и концентрационных лагерях. Но польский народ не сдавался, продолжая вести героическую борьбу с гитлеровскими захватчиками. Верного союзника в этой борьбе он нашел в лице советского народа.
Логика всего хода исторических событий того периода привела героев повести на путь добровольного сотрудничества с советской стратегической разведкой. Им пришлось работать на территории оккупированной Польши в крайне сложной не только военной, но и политической обстановке, когда в рядах польского движения Сопротивления еще четко не оформились и окончательно не сложились политические течения и группировки, и потому расстановка сил в стране была недостаточно ясной. Герои книги были в то время сравнительно молоды, малоопытны, недостаточно идейно закалены и воспитаны в основном на классической литературе польских романтиков. Их представления о классовой сущности грандиозной битвы с фашизмом, ареной которой стал чуть ли не весь земной шар, были довольно наивны. Им казалось, что любой из их соотечественников — вне зависимости от классовой принадлежности и политических убеждений, — борющийся за освобождение Польши от гитлеровских оккупантов, только поэтому уже стоит по одну сторону баррикады с ними, людьми, избравшими путь сотрудничества с Советской Армией, в которой они видели единственную силу, реально способную противостоять фашистской военной машине.
Именно в силу этого они были порой излишне доверчивы, недостаточно осторожны и осмотрительны, что в сочетании с отсутствием у них опыта конспирации приводило к ошибкам, которые нынешний читатель, просвещенный разного рода детективной литературой, без особого труда обнаружит в книге.
Пребывание в глубоком тылу врага, оторванность от Центра не давали им в то время возможности с достаточной полнотой судить о ценности передаваемой ими информации и эффективности ее использования, а потому в повествовании результаты их работы могут показаться довольно скромными. Однако теперь можно смело сказать: в тяжелейший период 1941—1942 годов эти люди делали все, что было в их силах, а порой даже больше.
Лишь теперь, листая в архивах страницы отчетов и донесений, начинаешь в полной мере понимать, сколь нужной и важной была в то время их работа. И быть может, особенно очевидным это становится, когда знакомишься с оценками их действий бывшими врагами. Вот отрывки из двух книг, появившихся после войны в Западной Германии. Некто Пауль Карелл (а фактически Пауль Шмидт — бывший шеф одного из отделов гитлеровской пропаганды) в книге «Сгоревший мир» (Франкфурт-на-Майне, 1966 г.) пишет:
«Трудно себе представить, что им (Арцишевскому и Мейеру) удалось собрать в тылу немецкого фронта такую информацию военного характера. Радиограммы их давали полную картину перегруппировок немецких войск перед летним наступлением 1942 года. И не только перегруппировок. Оказались также подробно и правильно вскрыты цели, планы использования и передислокации корпусов и дивизий. На основе информации обоих польских радиоагентов генеральный штаб красных без труда мог определить направление главных ударов весеннего наступления немцев».
Карелл подчеркивает, что известие о деятельности группы «Михал» вызвало в кругах абвера полную растерянность и генерал Эрих Феллгебельх предпочел даже не докладывать о нем Гитлеру, поскольку оно было «слишком тревожным» и «могло лишь сильно взволновать фюрера».
В другой книге под названием «Агенты радируют в Москву», изданной в Вельс-Мюнхене в 1957 году бывшим офицером абвера Вильгельмом Ф. Флике, отмечается:
«…оказалось, что радиограммы образуют безошибочную картину всей перегруппировки немецких войск к летнему наступлению 1942 года… (Арцишевский) в середине марта 1942 года на каждом железнодорожном узле, перевалочной базе и в управлениях дорог имел своих людей — мужчин и женщин, — которые регулярно снабжали его текущей информацией».
И далее:
«Советы делали с достойной удивления быстротой выводы из поступающих донесений. 12 мая армии Тимошенко нанесли удар по войскам фон Бока… Немецкое наступление на Кавказ не могло начаться в установленный срок — Тимошенко нанес слишком чувствительный удар по нашим исходным позициям. Ему удалось этого добиться только и исключительно благодаря данным, сообщенным Арцишевским и другими антифашистскими разведгруппами во Франции, Бельгии, Германии и Швейцарии. Вместо 25 мая немецкие армии смогли начать наступление только 4 июля, т. е. на полтора месяца позже».
Эти признания бывших гитлеровцев не нуждаются в комментариях.
Издание книги Е. Зюлковского на русском языке даст возможность советскому читателю, и прежде всего молодежи, познакомиться с еще одной страницей в славной летописи великой освободительной борьбы советского и польского народов против германского нацизма.
Предлагаемая книга не роман, это документальная повесть. В ней нет вымышленных имен и вымышленных событий. Автор посвятил ее памяти товарищей по борьбе, и в первую очередь светлой памяти замечательного человека, истинного патриота своей родины, видевшего ее расцвет и счастье в дружбе и сотрудничестве с Советским Союзом, — светлой памяти Миколая Арцишевского.
Владимир КИСЕЛЕВ
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА История государства Израиль — история героической борьбы граждан маленького островка в исламском море. Борьбы не только за свободу и независимость, но и за жизнь. На протяжении всего немногим более чем полувекового периода существования современного
От переводчика
От переводчика Книга Перрюшо о творчестве замечательного французского художника Эдуарда Мане – четвертая работа этого автора, переведенная на русский язык. Ей предшествовали изданные у нас книги о Сезанне, Тулуз-Лотреке и Ван-Гоге. Начав в 1955 году серию монографий о
От переводчика
От переводчика Перед переводчиком иностранной книги о российской истории неизбежно встает проблема цитирования: необходимо разыскать оригиналы цитат, переведенных автором на свой язык. С самого начала работы над “Молодым Сталиным” я прилагал к этому усилия. Бо?льшая
От переводчика
От переводчика Вы держите в руках книгу, которая впервые увидела свет в США в 1988 году и наделала очень много шума. Но ни тогда, ни несколько позже, когда мне совершенно случайно посчастливилось купить ее, невозможно было вообразить, что когда-нибудь книга Альберта Голдмана
От переводчика
От переводчика Наследие 3. Градовского представляет собой три рукописи — два дневника, которые он вел в Аушвице, и письмо, написанное незадолго до восстания «зондеркоммандо», одним из руководителей которого он был.Попытки перевода текстов Градовского на русский язык уже
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА Цитаты из античных авторов (кроме двух-трех малодоступных источников) переведены заново. Ссылки на Арриана без указания произведения относятся к его «Анабасису». Ссылки Плутарх «Александр» указывают на Плутархову биографию Александра. Никак не оговорено
От переводчика
От переводчика В 1932 г. молодой немецкий архитектор Рудольф Волтерс подписал контракт с берлинским представительством советского Наркомата железнодорожного транспорта на работу в СССР. Двумя годами раньше Волтерс защитил диссертацию но проектированию вокзалов, а
От переводчика
От переводчика Винсент Ван Гог, несомненно, наиболее известный и самый популярный в мире живописец позапрошлого столетия. Это утверждение, которое можно подкрепить бесчисленным множеством разнообразных свидетельств, звучит тем не менее довольно странно, поскольку
От переводчика
От переводчика Эта биография жены классика XX века Владимира Набокова по существу представляет собой еще одну грань биографической литературы о самом писателе. Вера целиком посвятила себя творчеству мужа, и, поскольку была человеком скрытным, рассказ о ней сопряжен с
От переводчика
От переводчика Личность Казановы – одна из самых примечательных своего времени. Ф. М. ДостоевскийНа вопрос: «Кто такой Казанова?» многие удивленно переспросят: «Казанова? Известно кто: герой-любовник, соблазнитель женщин и известный авантюрист». Некоторые, более
От переводчика
От переводчика Переводить эту книгу, особенно главы, выбранные для публикации в «Иностранной литературе», очень тяжело. Нелегко и читать. Душит боль и стыд. Но свидетельство героя польского сопротивления Яна Карского о событиях Второй мировой войны на территории Польши
От переводчика
От переводчика Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы «Культура России».Издательство благодарит за содействие Фонд издания и перевода нидерландской литературы.* * *Читатели
От переводчика
От переводчика Со своей стороны хочу выразить огромную благодарность всем, кто все эти два года помогал мне в работе над переводом этой книги: моим преподавателям английского языка — Наталье Кирилловне Трофимовой и Наталье Юрьевне Космовской; моему другу — учителю
От переводчика
От переводчика В апреле нынешнего года Польша торжественно отмечает сорокапятилетие восстания в варшавском гетто.Фашистские войска вступили на территорию Польши в 1939 году, а уже в сороковом во многих городах оккупированной страны были созданы «еврейские жилые районы»