ПО УССУРИЙСКОМУ КРАЮ С ДЕРСУ УЗАЛА
ПО УССУРИЙСКОМУ КРАЮ С ДЕРСУ УЗАЛА
Множество открытий сделал Арсеньев, путешествуя в дебрях Приморья в те летне-осенние дни 1906 года. Именно тогда родился знаменитый путешественник и появились первые строки литературного произведения, которое он назовет "Дерсу Узала". Неожиданная встреча с будущим героем книги произошла 3 августа. В тот день с восходом солнца все были уже на ногах и после завтрака пошли вверх по реке Тадуши. Так как на обратном пути предстояло идти той же дорогой, Арсеньев шел без работы, тем более, что все вещи, в том числе и инструменты оставались на Ли Фудзине. Путешественники торопились как можно скорее дойти туда. В пути им встретилась еще одна китайская фанза, в которой они пообедали: гостеприимные хозяева угостили их пельменями. У другой фанзы, сооруженной рядом с ловушкой лудевой, расположились на ночлег. Вечером, когда все сидели у костра, а Арсеньев по обыкновению делал записи в своем дневнике, послышался мужской голос. Вот как описан этот памятный эпизод в книге Арсеньева:
"Здравствуйте, — сказал кто-то сзади. Я обернулся. У нашего огня стоял пожилой человек невысокого роста, приземистый, с выпуклой грудью, несколько кривоногий. Его плоское лицо было покрыто загаром, а складки у глаз, на лбу и щеках красноречиво говорили, что ему лет около 50-и. Небольшие каштанового цвета редкие усы, редкая, в несколько волосков, борода, выдающиеся скулы у глаз изобличали в нем гольда. Он опустил ружье прикладом на землю и начал закуривать. Одет он был в какую-то жесткую брезентовую куртку, манзовские штаны и улы, в руках у него были сошки — непременная принадлежность инородца. Глаза его маленькие с поволокой у крайних углов казались зоркими и дышали умом, сметливостью и гордостью".
На вопрос путешественников, кто он такой, пришелец с оттенком гордости ответил, что он не китаец, а гольд, живет в тайге, где и добывает себе пропитание.
— Зовут-то тебя как? — спросил кто-то гольда.
— Имя — Дерсу, фамилия — Узала, — ответил тот.
— Дерсу Узала? — переспросил Арсеньев. — А как же это перевести на русский язык? Что это означает?
Охотник на минуту задумался, а потом сказал с тем же оттенком гордости:
— Моя думай, что это ничего не значит, а просто имя и фамилия.
"Я видел перед собой первобытного охотника, — вспоминал позднее Владимир Клавдиевич, — который всю свою жизнь прожил в тайге. Из его слов я узнал, что средства к жизни он добывал ружьем и предметы своей охоты выменивал у китайцев за табак, свинец и порох и что винтовка ему досталась в наследие от отца. Потом он рассказал мне, что ему теперь пятьдесят три года, что у него никогда не было дома, он вечно жил под открытым небом и только зимой устраивал себе временную юрту из корья или бересты".
Разговаривая с охотником-гольдом о жизни, слушая его бесхитростные рассказы о таежных скитаниях, об охоте, Арсеньев все больше понимал, что не хочет расставаться с этим человеком, что оба они — он, офицер, выросший в городской семье, и бродяга гольд, едва ли знавший грамоту, связаны чем-то кровным, невидимым, но настолько прочным, что не позволяет им разойтись в разные стороны. На следующий день Арсеньев сделал самую краткую запись в своем дневнике: "Утром гольд Дерсу Узала на вторично заданный вопрос: "Согласен ли поступить проводником?" изъявил свое согласие. С этого момента он стал членом экспедиции".
Добавим — и героем знаменитой книги. По тому, как подробно велся путевой дневник В.К.Арсеньева летом 1906 года, можно сделать вывод, что путешественник планировал издать его полностью. Но позднее он отошел от этого замысла и предпочел художественный вариант описания своей таежной жизни с Дерсу Узала.