Превращение Рыбы в Пса

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Превращение Рыбы в Пса

Осенью 1963 года в один из уик-эндов мы с Павлом Яцковым вырвались на рыбалку. В то время излюбленным местом рыбаков нашего посольства в Мехико было искусственное водохранилище Преса-Эндо, расположенное на Мексиканском нагорье примерно в 80 километрах от столицы. Мы выехали пораньше, еще затемно, чтобы успеть к утреннему клеву. Половив с утра в одном из заливов, после завтрака мы решили перебраться к нашему излюбленному месту вблизи плотины, подпирающей водохранилище. Подъехав туда, увидели невдалеке старинный красный «фиат», а на берегу рыбака со спиннингом. Выгрузившись из машины и вооружившись снастями, мы приблизились к воде и обменялись приветствиями с рыбаком.

Он ответил нам по-испански, но явно не был мексиканцем. На вид я бы дал ему немногим более 30 лет. Рост примерно метр восемьдесят, худощавый, светловолосый, с продолговатым лицом и то ли серыми, то ли голубыми глазами. Павел поинтересовался результатами рыбалки, незнакомец дружелюбно ответил, и между ними завязалась оживленная беседа. Сделав несколько забросов, я вскоре перебрался на другое место и продолжал ловлю несколько в стороне от Павла и нашего нового знакомого.

Посольская рыбацкая команда освоила этот водоем полутора годами ранее и довольно регулярно посещала его, о чем было широко известно. Но за все время мне впервые встретился здесь рыболов не из местных жителей. Павел прибыл в Мексику недавно — в сентябре. И хотя это был его второй заезд, в первую командировку он здесь не рыбачил и таких подробностей просто не знал.

Вскоре солнце стало немилосердно припекать, рыба замерла, клев полностью прекратился… Павел подошел ко мне, и мы, посовещавшись, решили собираться домой: улов был вполне приличный, а вечернего клева ждать не хотелось. Яцков рассказал, что наш новый партнер по ловле — гринго, зовут его Джон, живет постоянно в Мексике, преподает английский язык в Мексико-Сити-колледже, многих выпускников которого принимают на работу в мексиканскую дипломатическую службу. Джон женат на мексиканке, имеет детей, проживает недалеко от Павла. Поскольку гринго назвался заядлым рыбаком, они договорились о продолжении знакомства и совместных выездах на рыбалку. Я высказал свое удивление по поводу того, что впервые за полтора года встретил здесь, на Эндо, гринго, и задал провокационный вопрос: «Как ты думаешь, зачем он приехал сюда — чтобы ловить рыбу или познакомиться с нами?» Павел с улыбкой, перефразировав известную житейскую мудрость «поживем — увидим», ответил: «Половим — посмотрим».

Отношения Павла с Джоном продолжились в Мехико. Джон держался естественно, не лез с расспросами о биографии Яцкова, в то же время откровенно рассказывал о себе.

Однако на одной из встреч после далласской трагедии, когда уже было известно о посещении Освальдом нашего посольства в Мексике и встречах с консульскими работниками, Джон стал расспрашивать Павла, с кем именно беседовал Освальд в консульстве, каково было его поведение, какое впечатление произвел он на беседовавших с ним, какова оценка его способности осуществить теракт и многое другое. За серией этих вопросов явно торчали чьи-то профессиональные ушки, и дальнейшие отношения с Джоном строились с учетом того, что они находятся под контролем американских спецслужб.

12 июня из резидентуры в Мехико был направлен в Центр отчет оперработника «Р». В нем, в частности, говорилось: «О Джоне Б.

«Р» познакомился с Дж. Б. (в дальнейшем Пес [4]), 1931 г.р., уроженцем Аризоны (США), немецкого происхождения, имеет американское гражданство, женат на мексиканке, имеет троих детей. Работает преподавателем английского языка. Пес родился в семье служащего, работавшего в учреждении, занимающемся наблюдением за индейскими племенами, проживающими в резервациях. После смерти отца в 16 лет вынужден был пойти работать, с тем чтобы поддержать семью и одновременно не прекращать учебы. Служил в армии, в авиачастях, базировавшихся на Аляске.

После службы поступил в Сиракузский университет в штате Нью-Йорк на филологический факультет, где изучал русский язык. Из-за нехватки средств перевелся на учебу в Мексико-Сити-колледже в г. Мехико, где учился на факультете международного права, то есть готовился на дипломатическую службу. Будучи студентом, женился на мексиканке. В связи с материальными затруднениями и нежеланием уезжать из Мексики, где ему очень понравилось (по существующим правилам служащий Госдепа не может находиться на работе в стране, откуда происходит его жена-иностранка), в 1958 году учебу прекратил. Некоторое время, чтобы накопить деньги, работал в США шофером на автобусе международной линии. До прошлого (63 года) являлся преподавателем в Мексико-Сити-колледже. В настоящее время оттуда уволился и устроился преподавателем английского языка во вновь открывшийся католический институт «Анауак», где платят вдвое большую зарплату.

Жена «П», педагог по образованию, работает директором одной из государственных школ в Мехико. Судя по разговорам, имеет каких-то влиятельных родственников в правительстве Мексики. Якобы является подругой жены нынешнего мексиканского президента.

По предварительным данным, Пес располагает обширными связями среди американцев, проживающих в Мексике. Так, «Р» познакомился у него в доме с американцем Рестоном Б-с, примерно 30–32 лет, преподавателем английского языка, и его женой-мексиканкой, которая дает уроки испанского языка сотрудникам американского посольства, а также самому послу Фултону Фримену. Пес имеет друга-мексиканца, являющегося начальником группы таможенного контроля на мексикано-американской границе. Через него Пес иногда получает беспошлинные товары из США.

В США проживают мать и старший брат — фермер. Пес большой любитель рыбной ловли. «Р» познакомился с ним в один из воскресных дней во время выезда за город. У «Р» сложились хорошие дружеские отношения с «П», он вместе с семьей бывал у него в доме, Пес и его семья также заходят домой к «Р».

Из полученных первичных данных можно сделать вывод, что «И» не проявляет интереса к политике, однако достаточно ориентируется в международной жизни и находится в курсе внутренних событий, происходящих в США и Мексике. Критикуя местный бюрократический аппарат, коррупцию и взяточничество, от высказываний в отношении политики правительства и правящих кругов США пока воздерживается.

Основным стремлением «П» в настоящее время, как это можно понять, является желание заработать достаточную сумму денег, чтобы открыть свое дело и стать обеспеченным человеком.

«Р» будет продолжать укреплять с ним дружеские отношения и изучать как его самого, так и его связи. Кроме этого, через агентурные возможности резидентуры постараемся собрать на него и его жену характеризующие сведения. Просим проверить по учетам Центра».

В июле 1964 года из Центра ответили: «Пес по нашим учетам не проходит. Вопрос о целесообразности разработки указанного лица можно будет решить после получения дополнительных сведений о его положении, политических взглядах и разведывательных возможностях».

Последующее изучение Песа не давало оснований думать, что он обладает серьезными разведывательными возможностями. Кроме того, в резидентуре считали его выход на нас неслучайным и предполагали, что за этим, скорее всего, стоит американская разведка. Поэтому его предварительное изучение не переросло в разработку, а отношения поддерживались как с «нейтральной связью».

Однажды Павел сказал мне, что Пес нашел интересное озеро недалеко от курортного городка Куэрнавака и предлагал поехать туда вместе на рыбалку. Павел, в свою очередь, предложил мне присоединиться, а заодно и посмотреть, как американец поведет себя. В ближайшую субботу утром мы отправились в Куэрнаваку, где должны были встретиться с Песом.

Встретившись, довольно быстро по проселкам добрались до озера. Оказалось, что в нем в отличие от Эндо водится только мелкая рыбешка, напоминающая ерша, и, хотя клевала она довольно бойко, нашу страсть спиннингистов такая ловля удовлетворить не могла.

Все же мы пробыли там несколько часов, а затем возвратились к месту стоянки автомашин, не спеша перекусили и стали собираться обратно.

В течение дня Пес держался очень компанейски, искренне сожалел, что не выяснил заранее, какая рыба водится в озере, и внешне выглядел расстроенным по поводу нашего разочарования рыбалкой. Пошутив, что такова рыбацкая доля, мы предположили наверстать упущенное и как-нибудь махнуть за крупняком.

Это было мое последнее личное общение с Песом, но, как оказалось впоследствии, мне пришлось по долгу службы столкнуться с ним заочно.

Дружба Павла с Песом продолжалась, они общались семьями, вместе разведывали и осваивали новые рыбацкие места. Поскольку, как уже говорилось, Пес был отнесен к категории «нейтральных связей», переписка с Центром по нему не велась, а Яцков о своих встречах с ним просто ставил в известность резидента. Летом 1965 года завершился срок моей командировки в Мексику. Четыре года пролетели незаметно. В августе мы с семейством возвратились в Москву, где я приступил к работе в Службе № 2 ЛГУ, в направлении, которое курировало деятельность наших резидентур в Латинской Америке по линии контрразведки.

В начале мая 1967 года (к тому времени я уже руководил направлением) сотрудник шифрослужбы принес мне телеграмму мексиканской резидентуры. Резидент сообщал, что известный Центру Пес во время рыбалки в отдаленной от столицы местности передал Павлу написанное на русском языке письмо вербовочного характера и сказал, что с ним хотят встретиться два представителя ЦРУ. Далее следовали выдержки из письма и приводились обстоятельства вербовочного подхода. В телеграмме говорилось также, что, анализируя происшедшее, резидентура считает, что к этому надо отнестись спокойно и не предпринимать никаких ответных действий, пока не будут собраны соответствующие сведения о сотрудниках ЦРУ в Мексике, причастных к этой провокации. С оперсоставом резидентуры проведено совещание. Все встречи с агентурой и «связями» проводятся с контрнаблюдением. Товарищу (значился псевдоним Павла) указано на то, что он «недостаточно глубоко изучал свои «связи» и не проявил должной настороженности по отношению к Псу». В случае развития провокации приняты меры к тому, чтобы другой сотрудник резидентуры был готов в любое время взять на связь агентуру Павла и продолжать работу с ней. Посла по существу дела проинформировали.

Читая телеграмму, я от души рассмеялся, когда увидел, что прежнюю кличку Джона — Пес — резидентура уже пишет и склоняет как русское слово «Пёс». Так Рыба превратилась в Пса.

По распоряжениям и резолюциям на полях шифровки стало ясно, что информация дошла до высшего уровня руководства КГБ и разведки. В то же время тон резолюций давал основание заключить: содержание шифровки не вызвало раздражения наверху, а это означало, что ответ можно готовить в спокойной обстановке, хотя любая затяжка с ним исключалась.

Во-первых, нужно было поскорее довести до резидентуры реакцию Центра и тем самым успокоить ребят. Я уже прекрасно знал по собственному опыту, в том числе и в связи с далласскими событиями, как важно вовремя узнать позицию Центра по острой проблеме: это снимает неопределенность и порождаемую ею нервозность сотрудников резидентуры. Во-вторых, исполнение резолюций автоматически попадало под контроль высших инстанций ведомства, откуда в любое время могли позвонить и сурово спросить, как исполнены резолюции по такой-то шифротелеграмме.

Ответ пришлось готовить самому, поскольку я имел непосредственное отношение к знакомству с Псом и при мне происходило зарождение его «дружбы» с Яцковым, хорошо представлял оперативную обстановку в Мексике и, кроме того, был куратором Павла, личное оперативное дело которого хранилось у меня в сейфе.

В первую очередь попросил одного из работников срочно проверить по картотеке двух вербовщиков-американцев, участвовавших в подходе (попытке вербовки), хотя и не надеялся, что на них что-то имеется. Главным вопросом моих размышлений была цель подхода.

Я знал Павла несколько лет, в том числе по совместной работе в Мексике. К апрелю 1967 года, то есть к моменту попытки вербовки, стаж его зарубежной разведывательной работы составлял уже около девяти лет, из них без малого восемь (в два захода) в Мексике. Понятно, что этого хватило, чтобы противостоящие спецслужбы, включая в первую очередь ЦРУ, собрали на него солидный банк данных. Однако мне трудно было предположить, что те, кто готовил вербовочный подход к нему, всерьез рассчитывали на позитивный результат. Как следовало из выдержек вербовочного письма, приведенных в телеграмме, оно носило «уважительный характер», никакой «компры» (компромата) в качестве рычага давления не использовалось. «Ударной» выглядела сумма, в которую его оценили, — 500 тысяч долларов, что по тем временам (да и по нынешним) составляло весьма внушительную цифру. Но сама идея «покупки» Павла мне казалась смешной.

Это был не первый случай проявления «внимания» противостоящей стороны к Яцкову. Во время его первой командировки в Мексику в 1958 году в тамошний МИД пригласили нашего посла Базыкина и заявили, что третий секретарь посольства Яцков занимается делами, несовместимыми со статусом дипломата: недавно выступал на собрании, потом на профсоюзном митинге, призывал к забастовке. Посол с удивлением ответил, что этого просто не могло быть, поскольку названный дипломат уже месяц как находится в Москве в отпуске. Эпизод завершился большим смущением мексиканских официальных лиц. Чья-то попытка дискредитации Яцкова с последующей высылкой провалилась.

Чего же теперь хотели наши противники?

В те годы преобладающей реакцией руководства на вербовочные предложения нашим разведчикам за рубежом была еще политика поспешных отзывов оперработников в Союз, даже по самому факту подхода, «во избежание возможных дальнейших провокаций противника». Противник, зная об этом, осуществлял вербовочные подходы, имея практически беспроигрышный вариант — или получение согласия на сотрудничество, или отзыв разведчика. В любом случае налицо нанесение ущерба нашей службе. Потому ЦРУ активно использовало этот метод.

Постепенно, как раз в конце 1960-х — начале 1970-х годов, стала побеждать другая позиция — трезвая оценка конкретной ситуации, выбор и принятие альтернативных решений. Безусловно, это повысило психологическую защищенность сотрудников резидентур КГБ против вербовочных акций противоположной стороны, зачастую направленных скорее на их дискредитацию и отзыв, чем на привлечение к сотрудничеству. Однако позднее, когда оппоненты почувствовали изменение нашей позиции, они, до конца не отказавшись от старого метода, разработали новую тактику — использование естественных или создание искусственных ситуаций для массового выдворения сотрудников советских официальных учреждений с целью парализации действовавших под их прикрытием резидентур КГБ. Но в те дни это было еще отдаленной перспективой в нашем противоборстве с ЦРУ и другими иностранными спецслужбами.

Продолжая размышлять над целями акции против Павла, я пришел к двум выводам.

1. С учетом приближающегося окончания командировки Яцкова ЦРУ организовало подход к нему, но, не надеясь на вербовку и не сомневаясь, что он доложит обо всем, пытается добиться дискредитации Павла, возможного досрочного отзыва из Мексики и создания затруднений по его замене. Ведь после подхода его должность прикрытия автоматически превращается в расшифрованную, и, следовательно, придется подбирать для замены уже не только оперработника, но и новую должность для него, что потребует времени. Таким образом, на какой-то срок будет ослаблена работа резидентуры по линии контрразведки, то есть на участке обеспечения безопасности советских учреждений и граждан и разведывательной деятельности самой резидентуры.

2. Нельзя исключать, что действия против Павла — это только элемент более широкой операции. Известие о попытке вербовки такого «железного» (так в вербовочном письме) оперработника и его возможный досрочный отъезд, по мнению противника, создадут в резидентуре нервозную обстановку, вызовут у сотрудников психологический стресс. В этом случае сложится благоприятная ситуация для проведения основного мероприятия — подхода к кому-то из наших разведчиков, на кого противник, возможно, располагает материалами, дающими ему основание использовать их для давления и рассчитывать на положительный исход…

Как я и предполагал, в картотеке не оказалось сведений на вербовщиков Павла. Собственно, другого трудно было ожидать. Ведь речь шла о действиях спецслужбы, которая серьезно относится к зашифровке и безопасности своих работников.

Текст набросанной мной шифротелеграммы резиденту в Мехико получился предельно кратким. В ней говорилось, что действия резидентуры по локализации провокации ЦРУ правильны.

Контакты Павла с агентурой рекомендовалось временно прекратить и внимательно следить за складывающейся вокруг него обстановкой. Высказывалась просьба прислать почтой подробный отчет о планировавшейся встрече с американцем и о характере отношений с Псом в течение последних двух лет. Сообщалось, что по учетам Центра один из вербовщиков не проходит, а второго без дополнительных данных проверить нельзя.

Должен заметить, что ни в те дни, ни при обсуждении этой операции в последующем даже не возникало мысли, что в основе переманивания Павла могло лежать стремление ЦРУ заполучить подробности о визитах Освальда в наше и кубинское посольства в сентябре 1963 года. Хотя именно интерес Пса к обстоятельствам этих посещений и содержанию бесед утвердил нас во мнении, что его отношения с нами развиваются под контролем американской разведки.

Заместитель начальника Службы № 2, которому я докладывал проект телеграммы, подписал ее, не внеся никаких поправок. Затем, выслушав мои аналитические выкладки по поводу возникшей ситуации и задав по ходу два-три уточняющих вопроса, сказал:

— У Павла Антоновича осенью истекают четыре года. Если обстановка вокруг него будет нормальной, пусть дорабатывает. Дергать раньше времени не станем. Ну а вы составляйте план подготовки, поедете его менять. Собственно, готовиться вам нечего, работайте на направлении, а план просто нужен для утверждения, чтобы начать оформление в командировку. С руководством главка вопрос согласован. Если у вас вопросов нет, действуйте.

Забрав подписанную телеграмму, чтобы передать в шифровальную службу для отправки, я вышел из кабинета уже в новом качестве. В голове промелькнула мысль, что Рыба, превратившись в Пса, заодно превратила и меня в кандидата на новую миссию в Мексику. Не проведи люди ЦРУ этой операции, возможно, вновь я встретился бы с ними совсем в другой стране.

Недели через три диппочтой из Мехико поступили материалы по апрельской «вербовочной поклевке»: подлинник письма ЦРУ с вербовочным предложением, вложенный в обычный конверт. И подробный отчет об обстоятельствах встречи с американскими вербовщиками. Знакомство с документами я начал с чтения письма:

«Уважаемый П. П.!

Как Джон уже рассказал вам, я хотел бы встретиться с вами, чтобы обсудить серьезное деловое предложение. Думаю, что оно заинтересует вас.

Надеюсь, что вы не почувствуйте себя оскорбленным тем, что я обращаюсь к вам таким путем. Не думайте, что это неряшливый подход, основанный на ошибочной оценке положения. Наоборот, именно потому, что у нас есть полное основание уважать вас как весьма сильного и способного противника, я и имею полномочия сделать вам уникальное предложение.

Мне известно, что вы опытный оперативный работник и не нуждаетесь в посторонних советах, как себя вести. Хочу уверить вас, что вам нечего бояться от личной встречи со мной. Во-первых, у меня нет никаких материалов или других поводов к шантажу, угрозам и т. п. Никаких. В любом случае это было бы бесполезно. Во-вторых, и более важно, никто в Мексике не знает о том, что я обращаюсь к вам, за исключением Джона, моего коллеги (который и приехал со мной) и самого меня. Наша резидентура в Мексике считает, что вы железный человек, к которому любой подход был бы безнадежен. Насчет этой операции не было ни шифровок, ни переписки, ни разговоров — ничего. Все чисто.

Что касается самого предложения, напишу только кратко. Если дело интересует вас, нам нужно все переговорить подробно. Предлагаю вам перейти к нам в буквальном смысле слова. Если вы согласны, но сами предпочитаете остаться до истечения вашего срока в Мексике, я не возражаю, но я не прошу и не хочу, чтобы вы вернулись в Союз. Не прошу от вас никаких рисков, а просто чтобы вы пришли к нам с теми знаниями, которыми вы уже обладаете, и чтобы вы полностью и добросовестно поделились вашими знаниями с нами. С нашей стороны я полномочен предложить вам 500 000 (полмиллиона) долларов и право жительства в США (или где вы предпочитаете). Словом — средства, позволяющие вам жить как вам хочется, и свободу — в полном смысле слова — распоряжаться этими средствами.

Не знаю, как вы решите, но надеюсь, что вы обдумаете мое предложение и что вы не побоитесь обсудить дело со мной до принятия окончательного решения.

Я.».

Письмо мне понравилось, Подтвердилось, что выдержано оно в уважительном, «мягком» тоне. Явно над ним работали не один день и не один человек. Можно было предположить, что вначале его составили на английском языке, а затем перевели на русский. Чувствовалось также, что переводчик хорошо владеет русским языком, но он для него не родной. Об этом свидетельствовали некоторые речевые обороты, орфографические и грамматические ошибки, характерные для иностранца, знающего русский, но не для русского, даже не очень образованного. Что меня разочаровало в письме (за кого нас принимают?), так это попытка авторов убедить адресата, сотрудника разведки, к тому же профессионального контрразведчика, в том, что «никто в Мексике не знает… что я обращаюсь к вам, за исключением Джона» (наши догадки оправдались: Джон, он же Пес, оказался связанным с мексиканской резидентурой ЦРУ). И далее: «Насчет этой операции не было ни шифровок, ни переписки, ни разговоров — ничего. Все чисто». Это уж совсем нонсенс. Любая разведка мира всегда, я подчеркиваю — всегда, убеждает объект вербовки, что приняты все меры безопасности, чтобы сохранить в тайне факт его будущего или уже осуществляемого сотрудничества, что «круг лиц, кому об этом известно, весьма ограничен» или, как вариант, «сведен до минимума» (каков сей «круг» или «минимум», обычно не комментируется и остается на совести спецслужбы). Такие заявления — канон вербовочной работы. Но говорить так, как сказано в письме, да еще при обращении к «опытному оперативному работнику», предлагая ему прийти и «добросовестно поделиться знаниями», — по меньшей мере, несерьезно.

Если представить технологическую цепочку подготовки и проведения операции, а она практически одинакова во всех спецслужбах, то можно прикинуть, сколько человек как минимум обязаны знать о ней. В резидентуре американской разведки не менее четырех-пяти сотрудников: резидент, его заместитель по оперативной работе, руководитель группы «советского блока», оперработник, ведущий дело (то есть разработку Павла), кто-то из шифровальщиков. В штаб-квартире ЦРУ в Лэнгли: куратор мексиканской резидентуры, его руководство в отделе Западного полушария, определенный круг людей в Советском отделе, руководители директората по планированию и высшее звено ЦРУ (кто-то должен был санкционировать 500 ООО долларов и право жительства в США), представители службы контрразведки, возможно, консультант-психолог. Так что, по самым скромным подсчетам, получалось не менее 20 человек, включая непосредственных участников «подхода». Подсчеты эти основаны на знании закономерностей построения и работы бюрократической системы спецслужб как институтов государственной власти — будь то КГБ, ЦРУ, ФБР или любая аналогичная организация. Ведь природа бюрократии универсальна как при социализме, так и при капитализме…

Лишь спустя восемь лет мы смогли заглянуть за кулисы операции против Павла, прочтя книгу «Дневник сотрудника ЦРУ» (Agee Ph. Inside the Company: CIA Diary. N.Y., 1975). Ее автор, бывший работник отдела Западного полушария ЦРУ Филипп Эйджи, был куратором мексиканской резидентуры в 1967 году, а позднее ее сотрудником под прикрытием олимпийского атташе. В перечне операций, проводившихся против нас в Мексике, есть описание и ее подготовки. Вот что там сказано: «Лиовал-1 — не очень интересное, но более важное дело. Агент — один американец, который преподает английский язык в Мехико и является заядлым рыбаком. На рыбалке он познакомился с Павлом Яцковым, советским консулом и установленным старшим офицером КГБ, возможно, резидентом в Мехико (шефом КГБ). Яцков и агент проводят один или два уикэнда в месяц на рыбалке в горах, и между ними сложились дружеские отношения. Когда Яцков будет возвращаться в Москву — он находится в Мексике уже несколько лет, — мы решили, не попытаться ли переманить его с помощью Лиовала-1. Речь идет о предложении ему 500 000 долларов за переход на нашу сторону. «Компания» намерена также устроить его под созданную крышу в качестве владельца доходной рыболовной гостиницы в Канаде. Недавно Петр Дерябин, хорошо известный перебежчик КГБ 50-х годов, теперь гражданин США и сотрудник ЦРУ, приезжал в Мексику, чтобы изучить объемистые сообщения о Яцкове, написанные Лиовалом-1.

Он пришел к заключению, что имеется большая вероятность того, что Лиовал-1 завербован Яцковым, и доложил об этом Полу Диллону, сотруднику резидентуры, ведущему дело. Тем не менее операция продолжается, а ее контрразведывательные аспекты анализируются».

Так мы узнали американскую кличку Пса. Таким образом, хоть и задним числом, наши сомнения в отношении его рассеялись, а подозрения подтвердились — все-таки он оказался связанным с ЦРУ.

Да и по поводу заверений автора письма все стало ясно. «Никто в Мексике не знает…

Не было ни шифровок, ни переписки, ни разговоров — ничего. Все чисто». Как говорится, все шито-крыто. А на поверку вышло шито, но не очень крыто.

В книге Эйджи нет описания кульминационного этапа операции с участием Лиовала-1. Поэтому подробности послушаем из уст ее главного героя и участника, ради которого она и затевалась.

Рассказ Павла Антоновича Яцкова: «На одной из встреч в начале или середине апреля 1967 года Джон сказал мне, что от кого-то из своих знакомых узнал об очень интересном месте, расположенном на Тихоокеанском побережье южнее города Акапулько. Затем стал взахлеб расхваливать это место и описывать, какая там замечательная морская рыбалка и подводная охота, и предложил съездить туда на несколько дней.

К тому времени за три с лишним года нашего знакомства у нас сложились с ним хорошие дружеские отношения. Вместе мы облазили все известные и открыли немало новых рыбацких мест на разном удалении от Мехико. Причем в большинстве случаев «первооткрывателем» и инициатором поездок в неизвестные уголки был Джон. Вообще, он старался подчеркнуть всегда, я бы даже сказал, демонстрировал, свою давнюю увлеченность рыбалкой, хотя, по моим наблюдениям, его рыбацкое снаряжение и экипировка свидетельствовали о том, что занимается Джон этим сравнительно недавно. Кроме того, ведь «рыбак рыбака видит издалека». Рыболова-профи можно отличить по характерным признакам обращения со снастью, приемам ловли, выбору приманок в зависимости от места и погоды. Всего этого у Джона я не замечал. Однако подобные наблюдения не отражались на моем добром расположении к нему, хотя я был уверен, что он является осведомителем американских спецслужб.

С некоторых пор меня в характере Джона стало смущать другое. На своем веку — и на фронте, и в оперативной деятельности, и в охотничьих и рыбацких похождениях — мне не раз приходилось попадать в острые, даже чрезвычайные ситуации, и я хорошо знаю цену надежности тех, кто в это время находится рядом с тобой. Иногда она может равняться цене жизни. Поэтому прежде всего я делю людей на две категории — смелых и трусливых, а потом уже оцениваю по другим критериям. Так научила меня жизнь и во многом моя профессия.

Как-то Джон в очередной раз прознал об одном горном озере в окрестностях Куэрнаваки, в котором, по его словам, водилась форель. Вскоре мы отправились на поиски. Кое-как добрались на машине до предгорного селения, где дорога обрывалась.

Там оставили машину, расспросили местных жителей об озере. В проводники к нам напросился местный подросток, якобы хорошо знавший дорогу туда.

Довольно долго, под палящим солнцем, мы пробирались вверх по горным тропкам. Наконец вышли к небольшому озерцу. Перекусили, наладили снасти и приступили к ловле. Незаметно приблизились сумерки, и, как бывает в этих широтах, стало быстро темнеть. Сразу, как зашло солнце, резко похолодало — сказывалась высота. Торопливо собравшись, я, Джон и проводник двинулись в обратный путь.

В наступившей полной темноте мы ориентировались на огоньки в долине и продвигались почти на ощупь. Мальчишка, который днем резво вел нас наверх, теперь плелся в хвосте. Потом он вообще куда-то пропал. Пришлось остановиться и кликать его, но безрезультатно. Холод давал себя знать, и мы основательно продрогли в нашей легкой одежде. Подождав некоторое время, решили спускаться дальше, чтобы в крайнем случае вернуться на поиски с подмогой и со светом — фонарями или факелами.

Когда мы добрались до селения и подошли к машине, около нее уже толпился народ. Увидев только нас, люди стали спрашивать, где парнишка. Им объяснили, что самый сложный участок дороги он прошел с нами, а потом отстал и не откликался, тогда мы решили идти за помощью в деревню. Голоса собравшихся зазвучали возбужденно, кто-то громко высказал предположение, что «эти грингос», наверное, убили Панчито. Джон пытался что-то объяснять, голос его дрожал. Я же прикидывал, как прорваться к машине. Мы стояли, окруженные плотным кольцом разгневанных людей, часть которых пребывала явно в подпитии, и достаточно было малейшей искры, чтобы началась расправа, после которой едва ли кто из нас двоих смог бы вновь ездить на горные озера. Вдруг в толпе крикнули, что Панчито появился, народ неохотно расступился, и мы мигом очутились в автомашине. Джон еще длительное время не мог прийти в себя, уже на значительном расстоянии от деревни он все высказывал опасения, что за нами устроят погоню со стрельбой.

В другой раз во время одной из наших «экспедиций» он очень растерялся и испугался, когда ночью на лесной дороге у нас отказал в машине бензонасос и мы полночи, подливая бензин прямо в карбюратор, как черепахи ползли до первого жилья.

Короче, после этих историй я понял, что Джон трусоват и полагаться на него в тяжелой обстановке нельзя. Тем не менее его предложение поехать в Пуэрто-Эскондидо — так, кажется, называлось облюбованное им местечко — выглядело заманчивым. Соблазн был рассчитан на мою рыбацкую жилку. В этот раз Джон вполне грамотно выбрал приманку.

Я доложил резиденту и договорился, что использую для поездки предстоящие первомайские праздничные дни.

Выехали ночью на автомашине Джона типа «лендровера». Путь предстоял немалый, более полутысячи километров, причем большей частью по горным дорогам. Чтобы сильно не утомляться, мы периодически меняли друг друга за рулем. Ехал я в приподнятом настроении в ожидании предстоящей интересной рыбалки и отдыха на берегу океана от столичной суеты и смога, от повседневных консульских и шпионских забот. Кроме рыбацких, о чем мечтает каждый рыболов перед ловлей, других сюрпризов, честно говоря, я не ожидал и не предполагал, что сюрприз едет со мной, в кармане моего спутника, «заядлого рыболова», «друга» по рыбалке и, как вскоре выяснилось, агента американской разведки. Джон оживленно поддерживал разговор, держался без напряжения, и мы как-то незаметно скоротали ночь. В Пуэрто-Эскондидо приехали уже днем, а затем добрались до совсем небольшого селения.

Остановились в маленькой гостинице, сняли два одноместных номера, быстренько распаковали вещи, наспех перекусили и, не откладывая, поспешили на берег океана. Арендовав лодку, отплыли на некоторое расстояние от берега и сделали первые забросы. Результат не заставил себя ждать. С глубины метров в сорок мы стали беспрерывно вытаскивать килограммовых рыбин, у которых от перепада давления из пасти вылезал пузырь. Рыбалка действительно была отменной. Но через некоторое время стала сказываться бессонная ночь и усталость от долгой дороги. Несмотря на легкий океанский бриз, мы разомлели под тропическим солнцем, нас потянуло в сон. Поэтому решили прекратить «избиение младенцев» по килограмму и более весом и вернуться на берег. Почти весь улов оставили лодочникам, захватив только пару-тройку штук, чтобы отдать в ресторанчик при отеле и попросить приготовить нам на ужин. За ужином обсудили и наметили на завтра плотную программу, включающую не только надводную ловлю, но и ныряние в масках и ластах. Затем разошлись по номерам, пожелав друг другу спокойной ночи. Едва прикоснувшись к подушке, я заснул как убитый.

На следующее утро раздался стук в дверь, а затем в нее как-то неуверенно протиснулся Джон. Он был явно смущен и взволнован. Поздоровавшись, прямо от двери — комнатка позволяла это сделать — протянул мне почтовый конверт и, не произнеся больше ни слова, вышел из номера. Я с удивлением повертел в руках конверт, на котором по-русски был напечатан машинописный текст. По обращению в начале текста стало ясно, что послание адресовано мне. Пробежал содержание один раз, затем перечитал еще и еще. Сомнений не могло возникнуть — я держал в руках прямое вербовочное предложение американской разведки. Я бы солгал, если бы сказал, что для меня это не было неожиданностью. Признаюсь, такой оборот дела меня ошарашил.

За переход на сторону противника мне предлагали полмиллиона долларов, право жительства в США и просили «захватить» знания, которыми я располагаю, и «полностью и добросовестно поделиться» ими с нашим главным противником. Мою голову оценили по тем временам неплохо. Суммы, называемые при других вербовочных подходах к нашим разведчикам, были значительно ниже. Что ж, есть чем гордиться. Таковы первые мысли, которые пронеслись в голове. Их ход прервался нарастающей злостью по отношению к «другу». Значит, как и подозревали, он являлся Псом с самого начала. Соблазняя превосходной рыбалкой, заманивал меня в ловушку — вытаскивал в отдаленное место, лишал возможности в трудной ситуации связаться со своими, создавал благоприятную обстановку для сценаристов вербовочного подхода. Но раз подозревали, нужно было при каждой новой «экспедиции» исходить из того, что Пес рано или поздно подбросит подлянку. Так что пенять надо только на себя.

Из привычного состояния «ловца душ» я попал в положение зверя, обложенного неизвестным числом охотников, причем далеко от родного спасительного логова. Необходимо было погасить раздраженность, взвесить и оценить обстановку.

Писаные и неписаные инструкции определяли линию поведения на случай вербовочных подходов к нашим разведчикам примерно так: занимать твердую позицию, в продолжительные разговоры не вступать, категорически отрицать принадлежность к КГБ, заявлять решительный протест по поводу провокации. Если предложение о сотрудничестве делалось при захвате с поличным, например при получении материалов от подставы или агента, то настоятельно рекомендовалось дополнительно не подписывать никаких протоколов или других бумаг и требовать немедленной связи с официальными советскими представителями. Конечно, в жизни не всегда происходило все полностью так, как расписано в инструкциях. Но в отчетах в Центр все выглядело тип-топ, начальство в Москве оставалось довольно, а умный и смелый резидент, правильно оценивший обстановку, взяв на себя ответственность и прикрыв оперработника, сохранял для резидентуры активную боевую единицу. К счастью, к моменту описываемых событий в Центре шел пересмотр действий разведчиков во время вербовочных подходов. Уже рекомендовалось не уходить от разговора, постараться получить максимум информации о том, какими сведениями о разведчике располагает противная сторона, что взято за основу вербовки, выяснить по возможности установочные данные на вербовщиков. Оперработнику разрешалось делать, в зависимости от ситуации, встречное предложение вербовщикам о сотрудничестве с советской разведкой.

Положение, в котором я оказался, было непростым: большая удаленность и полная изолированность от посольства — ни связи, ни собственного транспорта. Еще накануне, когда мы приехали, я узнал, что позвонить отсюда в столицу нельзя. Очевидно, разработчики операции уделяли серьезное внимание этому, подбирая «поле боя» для сражения. Было неясно, какие силы и где сосредоточил противник и кто противостоит мне, кроме трусливого Пса. Конечно, все это замышлялось, чтобы подавить меня психологически еще до встречи и беседы с вербовщиками. Поэтому следовало ожидать, что, несмотря на «изысканность» выражений во врученном письме с целью размягчить меня, американские «коллеги» преподнесут какой-то другой контрастный сюрприз из своего арсенала, который, как мне было хорошо известно, весьма богат и разнообразен.

Прикинув все это, я подумал: в таких условиях главное для меня — не дать противоположной стороне считать, что я шокирован, растерян, не уверен в своих силах. Поэтому решил не отсиживаться в номере, а пойти в примыкавший к гостинице ресторанчик, чтобы позавтракать и осмотреться. Ну а дальше поступать в зависимости от окружающей обстановки и возможных действий «рыбаков». Ведь теперь я сам превратился в «рыбку», хотя, наверное, моя кличка в ЦРУ была совершенно другой.

По старой, еще армейской привычке при выезде на природу я обычно брал с собой какое-либо оружие, ну а нож — непременно. В этот раз захватил небольшой револьвер 22-го калибра и, естественно, как любой рыбак, имел хороший рабочий нож. Когда открыл сумку, стоявшую у изголовья кровати, то обнаружил, что барабан револьвера, который я заполнил перед отъездом, пуст. Сукин сын «дружок» исхитрился опустошить его. Пришлось подпоясаться ремнем, на котором в ножнах покоился кучильо — кинжал внушительных размеров. В таком виде и отправился на завтрак.

Ресторанчик, расположенный поблизости, был также невелик, как и наш «отель»: всего несколько столиков на веранде под навесом. За одним из них я увидел Пса в компании двух незнакомых мне мужчин, судя по всему американцев. В стороне сидели еще двое посетителей, явно не из местных. Когда я вступил под навес, люди из компании Пса повернулись ко мне.

— Добрый день, присаживайтесь, Павел Антонович, — произнес один из сидевших по-русски с небольшим акцентом и отодвинул свободный стул. Я принял приглашение и сел к столу. Говоривший был среднего роста, нормального телосложения, с бледным круглым лицом, с редкими светлыми волосами. Характерной приметой являлись искривленные передние зубы нижней челюсти. Второй — высокого роста, наверное не меньше метра восьмидесяти пяти, атлетического телосложения, смуглый, с правильными чертами лица. Я начал разговор с вопроса, с кем имею дело. Блондин, очевидно шеф команды, оживился и торопливо ответил:

— Меня зовут Ник Бенц, я из ЦРУ. А это мой коллега Джон Келли, — он указал на высокого американца, тот согласно кивнул головой. — Мы специально прибыли из Вашингтона для встречи с вами…

Тогда я прервал его и заметил:

— Если вы автор письма, то, значит, плохо меня знаете, раз решились делать такие гнусные предложения.

— Да, письмо писал я, но не вижу ничего оскорбительного для вас, — возразил шеф и заявил: — Я уполномочен провести переговоры по изложенным в письме вопросам и предлагаю вам начать деловой разговор.

— Боюсь, что, судя по содержанию письма, мне не о чем вести переговоры, — довольно резко произнес я.

— Не удивлен вашим ответом, Павел Антонович. Но знаете ли вы, что такую крупную сумму ЦРУ никому еще не предлагало? Перед вами откроются большие возможности распорядиться такими деньгами как вам захочется. Кроме того, разве вы не хотели бы владеть уютным охотничьим домиком на каком-то уединенном живописном озере в США или, например, в Канаде? Такая возможность вам тоже могла бы быть предоставлена при вашем согласии.

Ник Бенц явно приступил к реализации плана вербовочной беседы, составленного в штаб-квартире или в резидентуре ЦРУ. Первое напряжение у меня как-то спало, я позволил себе улыбнуться, хотя, вероятно, моим собеседникам (думаю, не менее напряженным) она могла показаться кислой и не очень располагающей к общению.

— Но для меня все это не предмет торговли, так что переговоры, господин Бенц, не состоятся.

Неожиданно после моих слов шеф, то ли в соответствии с планом, то ли импровизируя, спросил:

— А как вы относитесь к поступку Светланы Аллилуевой, ее решению остаться на Западе?

— Об этой… которая бросила своих детей, я вообще не желаю разговаривать.

Затем, опережая очередной вопрос или выступление шефа, я в свою очередь обратился к нему:

— Вы знаете, я был лучшего мнения об американских «коллегах», которые должны понимать, что такие серьезные вещи, как вербовка, обсуждаются тет-а-тет, а не в присутствии целой оравы свидетелей. Вы что, боитесь остаться со мной наедине? Вот если бы мы были одни, разговор шел бы иначе.

Теперь шеф жестом остановил мою тираду и, повернувшись к своей команде, что-то сказал по-английски. Я понял, что он просит их оставить нас вдвоем. Тогда я возобновил свою речь:

— Сейчас зря вы хотите отослать своих людей. Как вы смотрите на мое предложение вам работать на советскую разведку? Может быть, готовы? Вознаграждение будет не меньшим, чем обещано мне.

Не исключено, что я ошибаюсь, но по реакции шефа мне показалось, что такой ход с моей стороны не был предусмотрен планом беседы. Вначале он напрягся, как бы что-то соображая, выдержал небольшую паузу, после чего, четко фиксируя каждое слово, произнес:

— Такое предложение бесперспективно. Ну а вас я прошу еще подумать над моим предложением.

Встав со стула, я ответил, что при следующей встрече надеюсь получить от него согласие на сотрудничество, и направился с веранды.

Шеф не удержался, и вслед я услышал:

— Почему вы не стали вербовать Джона?

Видно, этот вопрос весьма интересовал оппонентов. Обернувшись, я громко с усмешкой сказал:

— А на кой хрен нам такое дерьмо? Ты-то зачем привел его сюда?

Больше не оглядываясь, я пошел ко входу в гостиницу. Там поинтересовался, откуда можно позвонить в Мехико. Оказалось, что ближайший такой телефон расположен за несколько километров от того богом забытого местечка. Выдерживая свою линию поведения, я забрал ласты и маску и как ни в чем не бывало пошел к океану.

Половив и поныряв пару часов, вернулся в гостиницу и встретил Пса. Он выглядел совсем не таким бодрым, каким был по дороге сюда. Не дав ему заговорить, я обозвал его иудой и присовокупил еще несколько крепких выражений по-испански и по-русски. Пес с виноватым видом стал извиняться и оправдываться, объясняя, что его заставили так поступить. Он рассказал, что около месяца назад к нему приходил некий Джон Келли с рекомендательным письмом от его брата. Представился сотрудником ЦРУ и поинтересовался отношениями со мной. Предложил создать ситуацию, чтобы они могли со мной встретиться и поговорить. Причем Келли якобы предупредил, что в случае разглашения этого разговора Пса ожидают крупные неприятности. Затем напомнил о необходимости выполнения патриотического долга и оказания помощи американскому правительству. Келли, по словам Пса, сообщил ему, что я сотрудник КГБ и что беседа со мной будет иметь обоюдный интерес. Далее, демонстрируя «откровенность», Пес сказал, что перед встречей вербовщики чувствовали себя неуверенно, несколько раз спрашивали, нет ли у меня оружия. «Так вот, голубчик, почему ты меня обезоружил», — подумал я, но промолчал.

(А как же псевдоним Лиовал-1? А как же объемистые сообщения о Яцкове, написанные Лиовалом-1? Все это появилось меньше чем за месяц? Несомненно, Пес выдавал подготовленную ему отходную легенду, чтобы прикрыть свое агентурное сотрудничество с американской разведкой. — О.Н.)

— Давай собирайся и выноси вещи. Будем возвращаться. Встретимся у машины, — бросил я ему.

— Пабло, плюнь ты, ну что случилось? Давай останемся, такая рыбалка, еще поплаваем, поныряем, — стал уговаривать он.

— Да, ты приготовил отличную «рыбалку». Давай быстро! — выразительно посмотрев на него, я зашагал в номер.

Пес не заставил себя долго ждать. Погрузив вещи, я отобрал у него ключи от машины и сел за руль. Его отправил на заднее сиденье, где мог наблюдать за ним в зеркало. Вскоре мы покинули ставший столь памятным для меня этот уютный уголок Тихоокеанского побережья Мексики.

Обратно ехали почти всю ночь. Машину вел только я, Пес большую часть пути спал или делал вид, что спит, устроившись на заднем сиденье. Видно, бедняга здорово переволновался и был рад возможности расслабиться и отдохнуть. За всю обратную дорогу мы не обмолвились ни единым словом. В целом все прошло нормально, если не считать нескольких неприятных для меня мгновений, когда на одном из поворотов на большой скорости на нашу сторону вылетел междугородный автобус и мне чудом удалось вывернуть в кювет. Слава богу, он оказался неглубоким, и мы выбрались из него без посторонней помощи. Когда в Мехико подъехали к моему дому, я молча выгрузился и пошел не прощаясь. Пес пытался договориться о продолжении «дружбы», но в ответ услышал несколько крепких «пожеланий».

Данный текст является ознакомительным фрагментом.