Москва. 1918–1920 гг. (дневниковые записи)

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Москва. 1918–1920 гг. (дневниковые записи)

Мои службы

Впервые – в журнале «Современные записки» (Париж. 1925. № 26).

С. 87.. .мой квартирант… Икс. – Генрих Бернардович Закс (1886–1941) – польский коммунист.

Наркомнац — народный комиссариат по делам национальностей. Существовал в 1917–1924 гг.

С. 90. Керженцев (настоящая фамилия Лебедев) Платон Михайлович (1881–1940) – советский государственный и партийный деятель, журналист. Автор трудов по истории революционного движения.

С. 92. Д<жунков>ский Владимир Федорович (1865 – не ранее 1938) – московский генерал-губернатор.

С. 96. Хронос – бог времени (а н т и ч. м и ф.).

С. 97. Бонивар Франсуа (1493–1570) – швейцарский гуманист, участник борьбы горожан Женевы против герцога Савойского. Был заточен в тюрьму, получил название «Шильонский узник».

У Пана в Третьяковской галерее… – речь идет о картине «Пан» работы М.А. Врубеля (1856–1910). Пан – см. комментарии к очерку «Живое о живом».

С. 99. М<илле>р Вацлав Александрович (1887–1939) – заведовал информационным отделом в Наркомнаце в 1918–1920 гг.

С. 101. Ламартин. – См. комментарии к очерку «Пленный дух».

это была француженка… – Гедвилло Елена Адамовна – преподавательница французского языка в женской гимназии М.Г. Брюхоненко, где училась Цветаева.

С. 102. Альмандин – драгоценный камень группы гранатов.

Алладин (Аладдин) – герой восточной сказки.

Альманзор (Альмансор; ум. 1002 г.) – правитель Кордовского халифата в X в.

Альгамбра – в Средние века дворцовый комплекс на востоке Испании.

Сгребаю черновую с Казановой… – Цветаева в это время работала над пьесой «Приключение». О герое пьесы Казанове – См. комментарии к очерку «Живое о живом».

С. 114. Вспоминаю Стаховича. – См. дневниковые записи «Смерть Стаховича» и комментарии к ним.

С. 115. Монпленбеж. – Имеется в виду Центропленбеж – центральная коллегия по делам пленных и беженцев (находилась на М. Никитской).

С. 119. Читали, кроме меня: Луначарский – из швейцарского поэта Карла Мюллера, переводы…  – Цветаева, по-видимо-му, неточна. Луначарский переводил швейцарского поэта Конрада Мейера (1825–1898), в 1920 г. выпустил книгу его переводов «Лирика» (Пг.: Алконост). С другой стороны, речь могла бы идти об австрийском поэте Гансе Мюллере (1882–1950), известном у нас по переводам И. Анненского.

Дир Туманный (настоящие имя и фамилия Николай Николаевич Панов; 1903–1973) – поэт, близкий к футуристам.

«Фортуна» – пьеса М. Цветаевой.

С. 120. Лозэн (Лозен), герцог (1747–1793) – французский военный и политический деятель, прославившийся многочисленными приключениями и увлечениями.

С. 121. Р<укавишник>ов – см. комментарии к очерку «Пленный дух».

Из дневника

Грабеж

Семь небольших дневниковых зарисовок, открывшихся рассказом «Грабеж», впервые были опубликованы в газете «Последние новости» (Париж. 1925. 25 декабря).

С. 122. …в доме напротив Пушкин читал своего Годунова. – В 1826 г. Пушкин читал «Бориса Годунова» в нескольких московских домах. Цветаева пишет о доме, где жил Сергей Александрович Соболевский (1803–1870), библиофил, библиограф. Дом, расположенный на Собачьей площадке, угол Борисоглебского переулка, не сохранился, как и сама Собачья площадка.

С. 123. …пекарня Милешина – булочная-пекарня С.М. Милешина находилась в доме № 2 по Борисоглебскому переулку.

Fra?lein

С. 127. Из гимназии Брюхоненко. – Частная гимназия Брюхоненко находилась в Б. Кисловском переулке (ныне улица Н.А. Семашко). Цветаева училась в ней в 1908–1910 гг.

Ночевка в коммуне

Коллонтай Александра Михайловна (1872–1952) – советский государственный, партийный деятель. С 1920 г. заведовала женотделом ЦК партии.

С. 131. «Plus royaliste que le Roi!» – Выражение «Etre plus royaliste que le Roi» (Быть более роялистом, чем король) возникло в период правления Людовика XVI между 1774 и 1792 гг. Подразумеваются люди, идущие дальше того, чьи взгляды или интересы они представляют.

Воин христов

С. 132. …мимо Бориса и Глеба… – Церковь Бориса и Глеба находилась на Поварской улице напротив Борисоглебского переулка.

Смерть Стаховича

Впервые – в газете «Последние новости» (Париж. 1926. 21 января).

С. 133. Стахович Алексей Александрович (1856–1919) – актер Московского Художественного театра; он также преподавал студийцам уроки манер, выправки. Был дружен с К.С. Станиславским. Облик Стаховича, характер, каким он увиделся Цветаевой, и судьба его послужили отправными точками для создания пьесы «Феникс». См. т. 3.

…студиец В. – Володя Алексеев. См. «Повесть о Сонечке» и комментарии к ней.

С. 134. Плата за перевоз? Ведь платили же тени Харону? – Харон – перевозчик душ умерших через Стикс – реку в подземном царстве. За перевоз взимал с них плату, для чего умершим в рот клали мелкую монету (г р е ч. м и ф.).

С. 135. «Зеленое кольцо» – пьеса З.Н. Гиппиус, в которой Стахович играл роль дяди Мити.

М<чеде>лов Вахтанг Леванович (настоящая фамилия Мчедлишвили; 1884–1924) – режиссер, педагог. Один из организаторов Второй студии МХТ (1916), постановщик ее первого спектакля – «Зеленое кольцо».

С. 137. …на могиле Сапунова… – По-видимому, имеется в виду Клавдий Николаевич Сапунов – художник, декоратор. В МХТ работал с 1902 г. Умер в 1915 г.

С. 139. Росси (в статье, которую читает другой)… – Цветаева неверно указывает фамилию актера и театрального критика Николая Петровича Россова (настоящая фамилия Пашутин; 1864–1945). Его стихотворение (а не статью), посвященное памяти А.А. Стаховича, прочел Н.О. Массалитинов.

Южин – Александр Иванович Сумбатов-Южин (1857–1927) – драматург, актер, с 1909 г. руководитель Малого театра.

С. 140. Судаков Илья Яковлевич (1890–1969) – режиссер и актер МХАТ.

Каменева (урожденная Бронштейн) Ольга Давыдовна (1883–1941) – в 1918–1919 гг. заведовала театральным отделом Наркомпроса.

Н.-Д.  – Владимир Иванович Немирович-Данченко (1858–1943) – режиссер, драматург.

С. 141. «.. .Вы не вышли к черни с хлебом-солью…» – Из стихотворения Цветаевой «Не от запертых на семь замков пекарен…» цикла «Памяти А.А. Стаховича».

Последующее о театре… – Одна запись 1919 г. о театре вошла в «Отрывки из книги “Земные приметы”» (см. в настоящем томе), другая – 1921 г. была опубликована как авторское вступление к книге «Конец Казановы» (М.: Созвездие, 1922) под названием «Два слова о театре»:

«Не чту Театра, не тянусь к Театру и не считаюсь с Театром. Театр (видеть глазами) мне всегда казался подспорьем для нищих духом, обеспечением для хитрецов породы Фомы Неверного, верящих лишь в то, что видят, еще больше: в то, что осязают. – Некоей азбукой для слепых.

А сущность Поэта – верить на слово!

Поэт, путем прирожденного невидения видимой жизни, дает жизнь невидимую (Бытие). Театр эту – наконец – увиденную жизнь (Бытие) снова превращает в жизнь видимую, то есть в быт.

Театр я всегда чувствую насилием.

Театр – нарушение моего одиночества с Героем, одиночества с Поэтом, одиночества с Мечтой – третье лицо на любовном свидании.

И то, что окончательно утверждает правоту Гейне и мою: в минуты глубокого потрясения – или возносишь, или опускаешь, или закрываешь глаза.

“Но пишете же, однако, пьесы!” – Это не пьеса, это поэма – просто любовь: тысяча первое объяснение в любви Казанове. Это так же театр, как я – актриса.

Знающий меня – улыбнется. М. Ц.

Москва, октябрь 1921 г.»

«Дневник Студии».  – См. комментарии к «Повести о Сонечке».

С. 143.. добродетелей Петрония.  – Петроний Гай (ум. 66 н. э.) – римский писатель, любимец императора Нерона. Покончил жизнь самоубийством.

С. 144. Качалов (настоящая фамилия Шверубович) Василий Иванович (1875–1948) – русский советский актер. С 1900 г. в МХТ.

Купола, колокола… Прекрасные стихи. – Речь идет о стихотворении М. Цветаевой «У меня в Москве – купола горят!..»

С. 145. Шарлотта Корде (1768–1793) – французская дворянка, убила вождя якобинцев Ж.-П. Марата.

Редлих Вера Павловна (1893–1992) – тогда актриса Второй студии МХТ и подруга С.Е. Голлидэй. Позднее – режиссер, педагог.

Чердачное

Впервые – в газете «Дни» (Берлин. 1924. 25 декабря).

С. 150. 3<вягин>цева Вера Клавдиевна (1894–1972) – поэтесса, переводчица. В 1917 г. окончила драматическую школу, выступала на сцене.

Ц<ет>лин (урожденная Тумаркина) Мария Самойлов-на (1882–1976) – издательница, меценатка, жена поэта М.О. Цетлина.

С. 158… этот с армянской фамилией… – Речь идет о персонаже второго тома «Мертвых душ» Скундронжог-ло (в первой редакции) или Костанжогло (во второй редакции тома).

С. 160. Розанов Василий Васильевич (1856–1919) – философ, писатель.

О любви

Впервые – в газете «Дни» (Берлин. 1925. 25 декабря).

В письме Д.А. Шаховскому от 30 декабря 1925 г. Цветаева комментирует публикации отрывков из своего дневника: “Благодарность”, “О любви”, “Из дневника” и все, что еще появится на столбцах газет, – тождественны, т. е. разнятся только страницами дневника, на которых написаны: День на день, час на час, миг на миг – не приходятся, а в итоге – всё я… Единственный мой грех в том, что я даю эти отрывки врозь. Будь в России Царь, или будь я в России – дневник этот был бы напечатан сразу и полностью. Встала бы живая жизнь, верней – целая единая неделимая душа. А так – дробь, отрывки…» (Цветаева М. Собр. соч.: В 7 т. М.: Эллис Лак, 1995. Т 7. С. 31.) См. также т. 7.

С. 163. И все-таки Изольда, любящая еще кого-нибудь, кроме Тристана. .. – Герои средневекового сказания.

…крик Сары (Маргариты Готье).  – Имеется в виду Сара Бернар – в роли Маргариты Готье в спектакле по роману А. Дюма-сына (1824–1895) «Дама с камелиями».

С. 167. «Только живите! – Я уронила руки…» – Это стихотворение М. Цветаевой, вошло в сборник «Версты» (М.: Костры, 1921).

С. 170. Песнь Песней – раздел Ветхого завета Библии, авторство приписывается легендарному царю Соломону.

«А в Библии красный кленовый лист…» — Из стихотворения А. Ахматовой «Под крышей промерзшей пустого жилья…» (1915).

С. 172. Ночной разговор.  – В уже упоминавшемся письме к Д.А. Шаховскому Цветаева писала: «Беседа с Антокольским – просто игра фантазии. Как таковую и даю. Я не философ. Я поэт, умеющий и думать (писать и прозу)».

С. 175. Суд над адмиралом Щастным.  – Алексей Михайлович ГЦастный (1883–1918) – бывший царский контр-адмирал, начальник морских сил Балтфлота.

21 июня 1918 г. был приговорен Революционным трибуналом при ВЦИК к расстрелу по обвинению «в преступлениях по должности, в подготовке контрреволюционного переворота и государственной измене». Это был первый смертный приговор, вынесенный в Советской республике. Один из юристов, присутствовавших на этом заседании, в своих воспоминаниях описал момент вынесения приговора:

«Первое дело, которое слушалось в Верховном Трибунале, было дело А. Щастного, морского офицера, который в апреле – мае 1918 г. командовал Красным Балтийским Флотом. “Преступление” Щастного заключалось в том, что он не исполнил приказа Троцкого и тем спас балтийский флот. Недели за две до слушания дела Щастного очередной съезд советов отменил смертную казнь по суду. Казалось, можно было быть спокойным за жизнь Щастного… Недолго совещался Трибунал. Наконец, он вышел, и председатель Кар клин, латыш, на ломаном русском языке стал читать приговор: “…Щастного признать виновным в государственной измене и…”, – тут Карклин остановился, сделал минутную паузу и закричал во весь голос: “…и расстрелять в 24 часа”. Все присутствующие застыли от изумления: как?! смертная казнь!? Ведь она отменена съездом советов! Бросились к Крыленко, который обвинял Щастного. “Чего вы волнуетесь, – сказал Крыленко. – Щастный не приговорен к смертной казни. Если бы его приговорили, то председатель прочел бы: «Щастного приговорить к смертной казни», а председатель огласил: «Щастного расстрелять». А это не одно и то же”. <…> Через 24 часа Щастный был расстрелян». (Новое Русское Слово. 1968. 9 июня.)

С. 176. Письмо: «Милый друг!..» – Адресовано Никодиму Акимовичу Плуцер-Сарна (1881–1945). Им вдохновлены некоторые стихотворения Цветаевой 1916–1918 гг. Был другом Цветаевой, помогал ей, поддерживал ее в трудных житейских обстоятельствах.

С. 178. Письмо оЛозэне.  – Имеется в виду Ю.А. Завадский.

О благодарности

Впервые – в журнале «Благонамеренный» (Брюссель. 1926. № 1).

С. 189. Благотворительность. Поликратов перстень. – Поликрат (ум. около 522 или 523 г. до н. э.) – правитель острова Самос. По рассказу Геродота, боги завидовали удачам Поликрата; когда же он, по совету своего друга, египетского фараона, принес в жертву любимый перстень, жертва эта не была принята (перстень обнаружили в желудке пойманной рыбы), а вскоре Поликрата убили по приказу персидского сатрапа. На этот сюжет Шиллер написал балладу «Поликратов перстень», переведенную В.А. Жуковским.

Отрывки из книги «Земные приметы»

Впервые – в журнале «Воля России» (Прага. 1924. № 1–2).

С. 195. Не гулкие Китежи – глухие Геркуланумы. – Китеж – легендарный город, погрузившийся в озеро Светлояр и так избежавший разорения татарами. Геркуланум – город в Италии, разрушенный и засыпанный пеплом при извержении вулкана Везувия в 79 г. н. э.

«…Господи!  – сказал я по ошибке…» — Из стихотворения О. Мандельштама «Образ твой, мучительный и зыбкий…» (1912).

С. 196. Марфу в ущерб Марии… – То есть быть в ущерб бытию: в Евангелии от Луки (10; 38–42) говорится о том, как в доме, куда пришел Иисус, Мария села у его ног «и слушала слово Его», в то время как ее сестра Марфа «заботилась о большом угощении», чем заслужила упрек Христа за то, что «суетится о многом», Мария же «избрала благую часть, которая не отнимется у нее».

С. 200. Лазарь – человек, которого, по Евангелию, воскресил Иисус через четыре дня после кончины.

С. 211. …конёнков ского Стеньки Разина… – Имеется в виду скульптурная группа работы С.Т. Конёнкова (1874–1971) «Стенька Разин с ватагою» (1918). Непродолжительное время стояла на Красной площади в Москве.

С. 219. Флориан, Жан Пьер Клари де (1755–1794) – французский писатель, поэт. Писал стихотворные идиллии, «басни» в духе Лафонтена.

Трианон – название небольших королевских дворцов в Версальском парке под Парижем.

Французская революция во всем ее охвате: от Террора и до Тампля… – Тампль – огромное здание в Париже. Построено орденом Тамплиеров, после революции в нем была организована тюрьма, с 1886 г. – женский монастырь. При Наполеоне III снесен. Сейчас его название носят сквер и станция метро.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.