Глава шестьдесят шестая
Глава шестьдесят шестая
Еще вид магазинных воров (Voleurs sous comptoir)
Визави, — Часовщик и шляпочник, — Камарда, обворовывающая двух за раз, — Ссора обворованных
Этого рода воровство есть недавнее изобретение. В интересах торговли необходимо с ним познакомить. Воры, преимущественно женщины, одетые служанками, высматривают на довольно широкой улице два каких-нибудь магазина, почти один против другого; предположим, что один из них принадлежит часовщику, другой шляпочнику. Воровка входит к шляпочнику и заявляет, что ей поручили купить шляпу; выбранная шляпа никогда не бывает готова, ее сейчас обещаются отделать, через час она будет готова. В ожидании этого мнимая служанка прохаживается по магазину или стоит у дверей и, когда убедится, что ее заметили из магазина часовщика, быстро переходит улицу, проходит к часовщику и говорит: вот такой-то господин (она называет фамилию шляпочника) просит вас передать ему через меня двое золотых часов, во сто двадцать и во сто тридцать франков; я хочу сделать подарок своему брату, а господин N выберет. Часовщик узнает служанку и без всякого опасения вперяет ей часы, с которыми она и уходит. Из своей лавки он видит, как она входит к шляпочнику, как бы сам находится при осматривании предметов, видит, как они переходят из рук хозяина в руки приказчиков, и может опасаться только одного: что почему-нибудь раздумают купить. Через несколько минут шляпа готова; воровка берет ее и прямо приходит к часовщику.
— Мы возьмем часы в сто тридцать франков, я вот только занесу эту шляпу и по возвращении покончу с вами, но вы мне немного уступите.
— Хорошо, хорошо, — отвечает часовщик.
Проходит час, два, три, и все дело объясняется.
Часто обоих купцов обворовывает за раз одна и та же особа, например, таким образом. Одна из этих мнимых служанок, по имени Камарда, является к белошвейке и просит дать ей несколько аршин кружев для содержательницы магазина золотых и серебряных вещей, который находится напротив. Кружева отдаются без колебания. Камарда, с картоном в руках, направляется к золотых дел мастеру, спрашивает две золотых цепочки для своей хозяйки напротив и выйдя немедленно с картоном в руках, возвращается в белошвейный магазин.
— Хозяйка моя желает показать эти кружева своей подруге, — говорит она белошвейке.
— С удовольствием, пусть она не стесняется.
Воровка тотчас же возвращается к золотых дел мастеру и говорит:
— Хозяйка рассмотрит ваши цепочки, и когда я возвращусь, я выберу также себе, маленькую, — и затем исчезает.
С обеих сторон думают, что она пошла по делу; наконец белошвейка первая начинает беспокоиться и приходит к соседке.
— Ну, что, как находите вы кружева? Уверяю вас, что вы хорошо сделаете, если все оставите у себя.
— Вы разве думаете, что я за свои цепочки возьму кружевами?
— Да ведь я вам их послала целую картонку сегодня утром с вашей служанкой!
— То есть ваша прислуга приходила сюда за двумя цепочками.
— Вы бредите, соседка?
— Это вы скорее смеетесь над нами.
— Тут не до смеха, я совсем не шучу, дело идет о золотых цепочках, и у вас две моих.
С той и с другой стороны начинается крупный разговор, и дело доходит до большой ссоры, пока пришедший кстати золотых дел мастер не объяснил, что они обе обокрадены.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Глава шестьдесят шестая. На двух этажах
Глава шестьдесят шестая. На двух этажах Члены редколлегии «Нового мира», февраль 1970 г. До ухода Твардовского — несколько
Глава шестьдесят шестая. На двух этажах
Глава шестьдесят шестая. На двух этажах Члены редколлегии «Нового мира», февраль 1970 г. До ухода Твардовского – несколько месяцев. Первый этаж Один из виртуальных читателей «Новых Известий» нашел, что в моих описаниях «Нового мира», Твардовского и сотрудников
Бусинка шестьдесят шестая – Все мужики – козлы…
Бусинка шестьдесят шестая – Все мужики – козлы… худ. Т. Жердина, «Мой Петербург» батик, 2005г.– Все мужики – козлы! – резюмирует моя жена.– Яволь, майн фюрер! – мгновенно соглашаюсь я, протягивая вперёд руку и чокаясь с ней во время нашего (ставшего уже традиционным)
Глава шестьдесят шестая Возрожденная «Чайка»: ноябрь — декабрь 1898 года
Глава шестьдесят шестая Возрожденная «Чайка»: ноябрь — декабрь 1898 года Перемещаясь с квартиры на квартиру, Антон на две недели поселился у доктора Исаака Альтшуллера и сразу проникся к нему доверием, невзирая на подозрительную фамилию: Альтшуллер был туберкулезник и
Глава шестьдесят первая
Глава шестьдесят первая Сталин возвращает патриаршество. Внутренняя борьба в Кремле. Возвышение Маленкова. Ограничение власти партийных органов. Рост национализма в республиках. Создание Еврейского антифашистского комитетаЧетвертого сентября 1943 года Сталин и Молотов
Глава шестьдесят вторая
Глава шестьдесят вторая Сталин и генералы. Триумфатор — только он. Операция «Багратион» в Белоруссии. Второй фронт открыт — наперегонки с союзниками в Берлин и Вену. Варшавское восстаниеДела на фронте развивались успешно. 24 января — 17 февраля 1944 года были окружены и
Глава шестьдесят третья
Глава шестьдесят третья Черчилль за спиной Рузвельта делит со Сталиным Европу. СССР будет доминировать в Европе после войны. Сталин не предполагает делать страны Восточной Европы социалистическими. Конференция союзников в Ялте — триумф СталинаВсе-таки Черчилль был
Глава шестьдесят шестая
Глава шестьдесят шестая Потсдамская конференция союзников. Сталин узнает, что США имеют атомное оружие. Неудачная попытка закрепиться в ИранеСталин прибыл в Берлин поездом. Путь по воздуху был неприемлем с учетом опасности подвергнуться нападению истребителей без
Глава шестьдесят первая
Глава шестьдесят первая Сокровища ростовщика. — Боязнь. — Непослушный ключ. — Кит и Слон. — Вязальная спичка. — Воры. — Кувырком с лестницы. — Слесарь. — Колечко вынуто. — Фартук. — Ступайте за полицией!В минуту компания оделась и приготовилась к экспедиции, затем
Глава шестьдесят третья
Глава шестьдесят третья Пролазы (Clievaliers grimpants)Утренники. — Древность этого рода воров. — Их библиотека. — Характер и костюм. — Виноват! Я сын богатых родителей! — Незваный гость. — Грабители меблированных комнат. — Извините, ошибся. — Советы читателям. —
Глава шестьдесят четвёртая
Глава шестьдесят четвёртая Ночные грабители лавок (Boucardiers)Букардьеры, — Их характер и воровские приемы, — Скупые покупатели, — Имейте хорошую собаку, — Наказ приказчикам, — Посудные и игрушечные магазины от воров безопасны, — Провинциальные грабители, — Сбыт
Глава шестьдесят пятая
Глава шестьдесят пятая Магазинные и лавочные ворыКаким образом эти воры приступают к делу. — Магические слова. — Картоны с двойным дном. — Потайные карманы-.— Предостережение ювелирам. — Ребенок на конторке. — Нищий. — Вор не вор, а, что называется, нечист на руку
Глава шестьдесят восьмая
Глава шестьдесят восьмая Экипажные воры (Rouletiers-колесники)Костюм экипажных воров. — Места их пребывания. — Знаменитости. — Послушный извозчик. — Смелый вор. — Королевские бриллианты на голове любовницы вора, — Совет пассажирам и извозчикамЭкипажные воры обыкновенно
Глава шестьдесят девятая
Глава шестьдесят девятая Карманники или жуликиОбыкновение жуликов. — Ученый осел. — Зазевавшийся англичанин. — Монахи и монахини. — Избегайте толпы! — Ловкость рук. — Наглость жулика. — Часы с репетиром. — Казнь вора — праздник для жуликов. — Обильная жатва при