49 Афганистан

49

Афганистан

Кабул, центральное командование

Генерал Кутюр стоял перед экраном. Скрестив на груди руки, он внимательно наблюдал за тем, как Гил спускался с крыши. Капитан Меткалф стоял рядом. На экране неожиданно возник Аасиф Кохистани, и в комнате зашептались убежденные голоса, что Сандру Брукс действительно держат в доме с маячком.

Кутюр наклонился к Меткалфу.

— Если у вас есть кто-нибудь, кого можно позвать на помощь Гилу, — пробормотал он, — сейчас — самое время ему позвонить.

Меткалф смущенно посмотрел на генерала.

— Но президент приказал оставаться на месте.

— То есть вы говорите, вам некому позвонить? — спросил генерал.

Меткалф почесал свою голову.

— Честно признаться, генерал, мы уже послали за ними… и военная полиция не смогла их найти.

Кутюр холодно кивнул, не отрываясь от экрана.

— А что насчет Лэнгли… есть кто-то из SOG?

— Генерал, но президент сказал…

— Послушай, Глен. Я бы с радостью лично надрал Гилу задницу за такую выходку, но Сандра, как ни крути, в этом проклятом доме. И если у тебя найдется в SOG какой-то добрый маг, поверь, никто в этой комнате и слова не скажет.

Капитан ВМС сделал глубокий вдох и, выдержав паузу, сказал:

— Генерал, могу я говорить откровенно?..

Кутюр жестом показал ему не останавливаться.

— Главстаршина Шеннон не строит из себя ниндзя, сэр. Он знает, что проникнуть в деревню и вызволить Сандру из плена без посторонней помощи — невозможно. Я предполагаю, что если Гилу и нужен был волшебный помощник, то он его уже давно нашел.

— Вот почему, полагаю, военная полиция не смогла отыскать Стилларда и Кроссвайта.

— Не знаю, сэр, но что бы эти сумасброды ни задумали… они уж точно не из тех, кто прячется где-нибудь под кроватью, пока не минет опасность.

— Хорошо, — заключил Кутюр. — И мы тоже не из тех. — Он щелкнул пальцами, привлекая внимание офицера по связи. — Лейтенант, свяжитесь с полковником Морроу.

— Есть, сэр.

Меткалф и Кутюр следили за изображением на экране. Гил шел вдоль русла реки на север.

— Ну, и куда он сейчас идет? — вслух спросил Кутюр.

Меткалф заскрипел зубами.

— Уверен, он задумал убить Кохистани.

— Хватай девчонку и беги, — тихо скомандовал Кутюр. — Ради Бога, она же там!

— Мы не можем видеть ту же картинку, что и он. Он видит то, чего не видим мы.

Кутюр посмотрел на него.

— Ей-богу, вы хуже моей жены, капитан. Разрешите дальше посмотреть, а?

Меткалф усмехнулся.

— Конечно, сэр.

— Синтия, пожалуйста, увеличьте немного угол обзора.

Изображение Гила ушло вбок, и на экране возникла часть деревни величиной с футбольное поле.

— Черт, а это еще кто? — Кутюр ткнул в верхнюю часть экрана. — Синтия, увеличьте изображение.

На экране появилось шестеро вооруженных мужчин, направлявшихся вдоль реки с севера деревни. У каждого был гранатомет и пулемет Калашникова 7,62 с ленточным питанием. И хотя лишь один из них держал оружие наготове, вскоре все шестеро должны были столкнуться с Гилом.

— Это бойцы, сидевшие в засаде в горах, — пояснил Меткалф. Он потирал шею на спине, когда начинал напрягаться. — Они спустились с Гиндукуша по приказу Кохистани. Наверное, шли всю ночь.

Когда мужчины приблизились к нему на семьдесят метров, Гил замер, потом быстро повалился на землю, вытягивая перед собой винтовку Remington.

— Стреляй! — проговорил Кутюр. — Стреляй же!

Дыши, подумал про себя Меткалф. Дыши.

Через несколько секунд боевик с оружием наготове дернулся, словно ужаленный осой. Меньше чем через секунду упал замертво и его товарищ, стоявший рядом.

Поняв, что они под обстрелом, остальные четверо сняли с плеча пулеметы. Еще один упал, потом еще. Из всей шестерки осталось двое. Один из них упал на колени, ударяя ребром ладони по затвору пулемета.

— Шеннон, стреляй в затвор! — волновался Меткалф.

Не успел Меткалф закончить свою фразу, как в живых остался только один-единственный боевик — с неисправным пулеметом. Он отбросил бесполезное оружие в сторону и попытался спастись бегством, однако еще до того, как он успел сделать полный шаг, пуля пробила ему голову, и он упал.

— Боже! — ахнул кто-то. — Сколько это длилось?

— Чуть больше десяти секунд, — ответил генерал, поворачиваясь к Меткалфу. — Кстати: вот что вы пропустили, когда не смогли наблюдать за Гилом в Иране.

Меткалф кивнул, губы его сузились: он переживал за своего человека, рисковавшего жизнью там, на земле Базарака. Образованный, одаренный тактик Кутюр был хорошим генералом. Еще в его бытность генерал-майором ему в лицо стреляли из гранатомета. Он выжил, заработав себе уродливый шрам и еще две звезды, но… но он никогда никого не убивал. Меткалф, в свою очередь, как ветеран Холодной войны, имеющий на личном счету семь смертей, отлично понимал, что происходит на экране, и ему все это не казалось зрелищным спортом. Майор украдкой взглянул на секундомер на часах. Гил Шеннон застрелил шестерых хорошо вооруженных мужчин за девять секунд из винтовки со скользящим затвором с расстояния в восемьдесят метров, и, судя по тому, что в деревне по-прежнему тихо, боевики не успели ответить.

— Генерал, на линии полковник Морроу.

Полковник Мак Морроу командовал 24-й специальной тактической эскадрильей ВВС США, еще одним подразделением специального назначения, находившимся под эгидой Объединенного командования специальных операций.

Кутюр прошел к своему кабинету в конце комнаты и поднял трубку.

— Мак, извини, что разбудил тебя. Послушай, мне нужна пара «Черных ястребов». Они должны быть вооружены и готовы к проведению срочной эвакуации, и прошу поскорее. Может, они мне и не пригодятся, но если вдруг что, потребуются они сразу, ждать не получится. Они полетят в долину Панджшер, но это секретная информация. И еще подготовь пару ударных вертолетов «Кобра»[94].

Он вышел из кабинета и подошел к Меткалфу.

— Все готово, генерал?

— Да, — ответил Кутюр. — Я так все устроил, что к концу недели мы с вами точно станем безработными.

— Вы должны признать, генерал, операция «Стремительный налет» — смертельный приговор для Сандры.

Кутюр хмыкнул.

— Как бы то ни было, я пытался сказать президенту, что надо использовать DevGru… не слишком усердно, но пытался.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.