Галина Нерпина. Когда возвращается ветер
Галина Нерпина. Когда возвращается ветер
…для нас солнце всходило в одной стране, а заходит в другой. И ветер не возвращается на круги своя…
Ирина Сабурова. О нас. Мюнхен, 1972
… И всё-таки чаще всего он возвращается. Ветер памяти. Презрев границы, прошумев в лесных кронах, рябью и крутыми валами пробежав по океану, пролетев насквозь улицами разноязыких городов, перепутав те пути, что неисповедимы, и те, что издавна проложены. Он подхватывает нас с момента, когда мы только-только начинаем осознавать себя, и несёт по жизни, по судьбе, по свету. Он всегда привязан ко времени, к эпохе, к событиям. И диктует одно: удержать, передать потомкам и оставить современникам то, что было увидено, пережито и сохранено в сердце — нами, живущими на вечном ветру. Как и предначертано в Пятой книге Моисея.
Именно этому завету пророка, вынесенному в эпиграф, следует в своей новой книге «БП. Между прошлым и будущим» (2008, издательство «Зебра Е», Москва) Александр Половец, известный публицист и прозаик, автор восьми книг, изданных в США и в Москве, основавший в 1980 году самый популярный в Америке русскоязычный еженедельник «Панорама» и в течение двадцати лет редактировавший его, президент Американского культурного фонда Булата Окуджавы.
Книга эта охватывает несколько десятилетий века минувшего, перебрасывая мост в двадцать первый век. В ней перемешано многое — детские впечатления об эвакуации, о колоннах пленных немцев на Садовом кольце в Москве, вслед за которыми шеренгой медленно двигались поливальные машины…
А дальше всё, как у многих, — школа, (техникум,) армия, институт, служба. Это — в России. Это — когда Половцем были организованы в Москве несколько ведомственных издательств — и до момента, когда партийно-чиновничий произвол больно и глубоко задел чувство его человеческого достоинства.
1 апреля 1976 года А.Половец эмигрировал из СССР с двенадцатилетним сыном. Австрия, Италия, Америка. И наконец, — «Калифорния — штат апельсинов и эмигрантов». Эмиграция — школа не просто выживания, не только проверка человека на жизнестойкость, целеустремленность, но и умение распорядиться той свободой, которая для некоторых становилась гибельной. Найти себя, сделать себя ценой напряжения всех своих сил и способностей и сохранить при этом порядочность и терпимость к самым разным людям — это удавалось далеко не всем эмигрантам.
Александру Половцу удалось. И потому мне видятся в этой книге два главных героя — Автор и Время.
… Русское зарубежье. Интерес к нему, долго вызревавший еще в недрах «закрытого» государства, за железным занавесом; интерес, за который с разной степенью жестокости поплатились многие деятели культуры и науки в приснопамятные советские годы, выплеснулся наружу, как только после августа-91-го страна стала открытой, и ей (нам!) стали доступны многие достойные, нередко всемирно известные имена поэтов, прозаиков, артистов, музыкантов, политиков.
О своих встречах и беседах с несколькими десятками самых-самых из них в Америке и в России рассказывается в книге.
Но первый среди тех, кто не раз гостевал в легендарном, открытом для друзей доме Половца в Лос-Анджелесе, кто приходил в редакцию «Панорамы», с кем встречался автор книги на разных широтах, — Булат Окуджава, с которым Александра Половца связывала больше чем дружба. Булат, никогда не помышлявший об эмиграции внешней, но, по сути, остававшийся в государстве вождизма эмигрантом внутренним; Булат, всем творчеством своим и всеми нравственными установками сумевший сохранить свободу своей души и своих строк. Беседы с ним, его письма, фотографии занимают в книге особое место.
Тут заслуживает упоминания тот факт, что когда во время одного из приездов в Лос-Анджелес у Булата Шалвовича внезапно возникла острая необходимость в операции на сердце, а страховка могла покрыть лишь часть расходов, его друг А.Половец через «Панораму» обратился к читателям еженедельника с просьбой о помощи поэту. Деньги пришли в кратчайшие сроки со всей русской Америки.
Книга озвучена голосами и населена фотографиями поэтов и прозаиков — Василия Аксенова, Андрея Битова, Петра Вайля, Александра Городецкого, Игоря Губермана, Сергея Довлатова, Евгения Евтушенко, Владимира Кунина, Эдуарда Лимонова, Эфраима Севелы, Саши Соколова…; артистов, режиссеров, художников, музыкантов — Савелия Крамарова, Елены Кореневой, Вениамина Смехова, Бориса Сичкина, Марка Розовского, Михаила Шемякина, Олега Лундстрема…; политологов и политиков — Абдурахмана Авторханова, Валентина Бережкова (переводчика Сталина), Владимира Лукина, Михаила Горбачева, Билла Клинтона (с ним автор встречался трижды); наконец, последнего маршала Советского Союза Виктора Куликова…
Трудно, да и невозможно перечислить всех «насельников» этого уникального издания, в которое вошла еще и часть авторского архива — личной переписки со многими его названными и неназванными корреспондентами, богатейшего фотоматериала…
Можно сказать, что главный фон, на котором вершится повествование, главная сцена, на которой Автор и Время ведут непрерывный диалог — Русская культура. Именно к ней, по-моему убеждению, относится часть названия книги «Между прошлым и будущим» (предшествующая часть — аббревиатура БП — остроумно объяснена в эпилоге).
И всё-таки это не просто фон и не только сцена, а огромный и многоликий материк. К этому материку Русской культуры — в какой бы части его ни всходило и ни заходило солнце — неизменно возвращает нас ветер памяти. Памяти личной и памяти коллективной, сохранению и приумножению которых мы обязаны в том числе и Александру Половцу.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.